2 Timóteo 4

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bab-Jesucristo-asabin, we-napnegse neg-dakegala na gannar danikoed, adi dule-burgwismalad, degi, dula-gudidimaladga igar-itogegar, degine, Bab-Dummad-asabin, an bega soged:
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 Gatik Bab-Dummad-gaya-burbagi nue be sunmako. Dulemar be-itobi-dibe, dulemar be-itobisurbar-dibe, amba ega be sunmakoed. Be nue-itoakwaa ibmar-sogedgi, degi, Bab-igarba nue odurdakedgi, be dulemar-odurdakoed, adi bur-nuekwaa Bab-igargi nanamalagar, degi, mer noar bar nanamalagar, degine, gwenadgan nue be unabaloed, adi Bab-Jesúsba bur-bule nagumalagar.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Ar ibagan-danikoed, Bab-Jesús-igar-nued-maid gwen itobisur-gudamaloed, unnila e-itogedba nanadmaloed. Amar bukidar na e-odurdaked-amidmaloed, adina unnila e-ibmar-itobiedbi ega sogegar.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Amar degisoggu, igar-napiragwadgi bangudmaloed, unnila igar-sergan-binsarmaladbi itobi-gudamaloed.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Timoteo, bedina, binsaed-nueganginbi binsadii na be sae, naibid mer bai be itogoed, gatik Bab-Jesús-gaya-burba-nuedgi sunmakdii be saoed, gatik a-igargi be nue arbaoed.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Ar angardi bato an-oburgwileged-ibagandi warmakdanikid, an-begi-bangued-ibagandi omosad.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Urwed-nuedgi yeer igar-nueganbina an urwedii-gusad, an-arbaeddi an obelosad, Bab-Jesúsgi-bensulidgi gwen an galakussulid.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Degisoggu, emigindi dule-inikii-ibmar-imakmaladga olo-gurgin-nued-ukleged anga sabolesisunnad. Bab-Jesús, igar-naboged-napiragwad, gannar danikoed, a-ibagangi anga olo-gurgin ukoed, unnila angarbisulid, Bab-Jesús olo-gurgin amba ukmogoed, dulemar yeer-itogedgi e-gannar-danikoed edarbedimarmogadgar.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Timoteo, gwae-gwaesaar anse be daged saoed.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 Demas we-napneg-naid-ibmarbina bur-nue sogsoggu, an-meted, Tesalónicase naded. Crescentedi Galacia-yalaganba nadmogad, degi, Titodi Dalmaciase naded.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Unnila Lucasbi an-walik gudiid. Be anse alir, Marcos be nidago, ar ade sunna an-arbaedgi an-bendakoed.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Tíquicodi Efeso-neggweburse an barmisad.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Be anse alile, Troasgi an-suba, Carpo-neggi an obesad, be anga sedago. Gardamar anga sedabalo, bur mer be ieged sao, gardamar-bipirmakaled-maid.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alejandro, esnongi-ibmar-sobed, beedse angi yoledii, an-ichodii-gusad. Degisoggu, Bab Dummad na-e-sogedba a-dule na-e-ibmar-imaksadba sabsur odurdakena-gadin.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Degisoggu, a-dulegi nue salakar, ar ade anmar-gaya-burba-nued-sunmakdiidgi nue-dummad yolediid.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Gebe dummagan anga igar-itoarmargu, amar-asabin na sana walagwen na san bendaksad, dule gwen an-bendaksasulid, bela angi bangud-gusmalad. Bab Dummad a-dulemar degi-gusasuliyob dakena-gadin.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Ar Bab-Jesúsdi an-metesulid, an-bendaksad, degine, an-ogannosbalid. Degisoggu, aga nabir Bab-Jesúsgi-abonoleged-igargi an sunmaksad, adi bela Judiosurmalad a-igar itomarmogagar. A-ulale, nabir Bab-Jesús burgwedgi an-abonosad.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Degine, Bab Dummad bela ibmar-iskana-birgi an-bendakoed, na E-neg-dakmaidse nuedgi ase an-odogoed. Degisoggu, Bab-Dummad-nug ogannomarsun, degi-sadegu gusun. Ar deyobdo.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Priscila, degi, Aquila, degine, Onesíforo-e-neg-yaurginmalad, bela bemar nueganbimar sogeye ega be sogoed.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastodi Corintogi besad, Trófimodi, Miletogi uele an obesad.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Di-wied-nii-iduar be daged-saoed. Gwenadgan Eubulo, Pudente, Lino, Claudia, degine, bela gwenadgan-baiganmo, bemargi binsadimalad.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Dummad-Jesucristo be-burbaba gudiguoed. Bab Dummad bitigi nued bemargi binsamalana-gadin. Be itogua.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.