2 Coríntios 8
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NAA
1 Gwenadgan, bemar wisguegala an bemarga sogmarbardo, Bab Dummad Macedonia-yargi Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad nue bendaksado, nallesuli mani-ukegar.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Amar nue na naibi-itodid-abargi, nue-weligwar itosmalad, nue wilemalad-inigwele, mani-ibedyobi ichesur mani-uksamalad.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Napira an bemarga soged, wemar nue yeer-itogedgine, na e nikadba, degine, bur-bule ise-obinagwar mani uksamalad.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 Gwenadgan-Macedonia-yargi-bukmalad anmarse ise-egisar gunai-gusmalad, emarde Jesucristogi-akananaimaladga mani-ukbimarmoye.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Ichesur-mani-ukosurye anmar biendo, ar ade na emar-inse Bab Dummadga na san uksamalad, geb degi anmarga na ukdemalad, Bab-Dummad-sogedba.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Degisoggu, Titoga an sogsundo, igi iduar bemar-abargi mani-wede, deyob emi bemar-abargi mani-weed imakbaloye, obelegedse.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Ar bela bemar yeer Bab-Jesús-igargi nanadimarsoggu, Bab-Jesús-bensulidgi, sunmakedgi, ibmar-nue-wisidgi, bela-bela Bab-Jesús-igargi-alamaknaidgi, degine, anmar-sabedgi, amba deyob we-mani-ukedgi gatik ise-obinagwar bemar ukmarbalodo.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Deyob be imakmarye an bemarga sogsulid. Unnila bemar wisgubi an abemalad, gwenadgan deyob imaksaye, adi bemar oyomogagar, bemar gwenadgan-nue-sabmarmoye.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Ar anmar-Dummad-Jesucristo-nabir-dulemargi-binsaed bato bemar wismalad: Bemar-sabed-ular, na bela-ibmar-nika-inigwele, na wilegedga na imaksad, adi e-wilegedgine bemar bela-ibmar-nika-gumalagar.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Degine, wegi bemarga an binsaed-ukmarsun, ar we bemarga ib-nuedid, igi birgagwendo, bemar-inse nuedgi mani-wedmala, unnila ibmar-imakedginbisulid, nue bina-sogedginbalid.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Emigindi, nued-obelogedse be imakmaloed, igi bemar onodgua, nue imakbiedgine be onodmaladyob, na be mani-nikadba be ukmaloed.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Ar na be ibmar-ukbi-itogele, Bab Dummad nued abinga-daed, ar ade na be ibmar-nikadba ukoed. Ar be ibmar sulile, geg be uked.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 An sogsurdo, dule-baidga gatik ise-obinagwar be-ibmar-ukedba be a-inar bur sate guye.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 Suli, degi-an-sogsulid. An sogdo, bemar emigi ibmar-obinegwaa-nikadi we-dulemar-ibmar-sulidga ukye, adi bemar ibmar-sate gunonikile, we-dule-ibmar-sulid sunna ibmar-nikadginele, bemarga ukmogoed, adi bela na yopiragwadbi gumalagar.
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 Ar igi Bab-Dummad-Gardagi narmakar nai:
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 Bab Dummadga dog-nuedye an sogdo, Tito-gwagegi an bemar-bina-nue-sogedyob nasiknonimogu.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 An-ibmar-ega-sogsadba Tito imaksado, ar ade na e-sunnad bemar-bina nue sogmosoggu, bemarse na e-itolegedba nade-gusad.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Titobali gwenad-wargwen anmar barminadapid. We-gwenadgi bela Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-abargi bela nueganbi egi sunmakmalad, wede Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi nued arbadiiye.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Unnila abisulid, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad, amar we-gwenad-susmalad, adi we-mani-welenaid anmarba berbenaegar. Anmar we-mani-nued-akwedimalad, adi Bab-Dummad-nug-ogannomalagar, degine, oyogegar, anmar nue gwenadgan-bendakbimarye.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 Melle dulemar anmargi ichakwa sunmakegala, we-mani-melubaksaar-anmar-akwediid, we-gwenadgan anmarba we-mani dakdimosunnad.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Bela ibmar-nueganbi-imakdii anmar gubied, unnila Bab-Dummad-asabinbisurdo, dulemar-asabin ibmar-nued imakdii anmar gubibalid.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Amarba anmar-gwenad-baid anmar barmisibalid, we-gwenad anmarga nue oyodiid, ibmar-saedi nue na imakbi-daed. Emigindi bur-bule, ar we-gwenad bemar-bensulid be deyob imakmarmogoed.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Ar Titodi anbo-arbaedid, bemar-ular anba alamaknai-daed-duled. Gwenadgan-baigandina wedi Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad barmisimalad, degine, amar Cristo-nug ogannomarbalidid.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Degisoggu, we-dulemarga bemar oyogoed, degine, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladga be oyobaloed, we-dulemar bemar nue sabmalad, degine, be oyomarbaloed, ibiga bemar-nuggine anmar dummarba-ito-daed.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.