2 Coríntios 2
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARIB
1 Ar a-ular mer bemarse bar naoye an sogsad, adi melle wile-itogedgine an bemarse warmakegar.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Ar bukib-ito an be-imaksamalale, degite, ¿doa weligwar-ito an-imakosunna? Ar dule-baid sated, unnila bemarbido, bemar bukib-ito-an-be-imaksamalad, bemar weligwar-ito an-imakoed.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 A-ular an bemarse garda narmaksad, adi an bemarse modapile, weligwar-itogwichi an guegar, mer bukib an itogegar, ar bemar weligwar anmar-saoed. An nue wisdo, an-weligwar-itogedbali, bela bemar weligwar anba itomogoed.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 An we-garda bese narmaksimargua, bukib-itogedba, degine, gwagegine nue-wile an itogedba, boed-abalagine an bese narmaksamalad. We an-bemarga-sogedi, bukib bemar-obinsaegala an sogsulid, an-bemarga-sogedi, adi bemar wisguegar, bule nue be-sabmar be an-dake.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Ar dule-wargwen bukib-ito an-imaksad, anbi wile-ito an-imaksasulid, bela bukib-binsa bemar-imaksad. We an-bega-sogedi an dogdar obulossulid, napira an bemarga soged, bela bukib-ito bemar-imaksaye.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 A-dulega odurdaked-igar bemar mesisad, we-a-dule bato unnitiba odurdaklesdo.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Ar degisoggu, emigindi, bemar a-dulega soge-wilubdo, be iskussuliyob anmar be-dakye. A-e-gwage bemar armake-wilubmalad, ar abakalegi degile, a-dule dogdar-bukib-binsadii-gualile.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Degisoggu, a-ulale nue-ise-wilegar an bese egismarsundo, emigindi, a-dule be nue sabgumarsunye.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 A-ular iduar-garda an bese narmaksamalad, be-dakmalagar, bule bemar bela an-ibmar-sogedba imakdamar-dibeye.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Ar dule-iskusadga, bar be-iskusadgi an binsaosurye ega be sogsamalale, a-dulega an sogmogoed, ar bato a-dulega deyob an sogsamogad. An deyob imaksadi, bemar-ular Cristo-asabin an deyob imaksad.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Adi melle nia-saila-Satanás anmar-birgi obinegar, ar anmar nue wismalad, nia-saila daed.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Bab-Dummad-gaya-burba-nued-Cristogi-soglesadgi sunmakegala, Troas-neggweburse an modapgu, Bab Dummad na E-gaya-burba-nuedgi nabir bela-bela sunmakega an-imaksa-inigwele,
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Tito anmar-gwenad, a-neggweburgi an daksulidbali ulubgi surbinsa an itosad. Degisoggu, gwenadgangi an bangudgu, Macedonia-yarse an nade-gusad, Tito-aminaegar.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Bab Dummadga dog-nuedye an sogsunnad, ar Cristo-Jesúsgi Bab Dummad bela nakwega anmar-imaked, degine, ibmar-wawadik yeer-yapanned bela neg-gaedyob, anmarba Cristo-Jesús-nug bela dulemar wisgumamaid.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Ar anmar Bab Dummadgala Cristo-ibmar-wawadik-nued-yapannedyobi gued, we-dulemar-abonolemaladga, degine, dulemar-abonolesurmaladgala amba deyob yapanlebalid.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Ar wemar-abonolesurmaladgala, wemargardi dule-burgwismalad sunnasur-yapannedyobi gued, ar dulemar-abonolemaladgardi, adi dule-dula-gudiguedyob yapannedyob gued. Ar we-ibmarmargala, ¿doa degite unniguar na gudiguosunna? Anmardi unnido.
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Anmardi bukidar-dulemar-baigan-imakedyobi imaksulid, baigandi ogwadmalad, Bab-Dummad-gaya-burbagi mani-onodimalad. Anmardi nue-napiragwadgi Bab-Dummad-nuggi, degi, Bab-Dummad-asabin anmar Cristogi sunmakdimalad.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.