2 Coríntios 13
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT
1 Emide ilapaa-gudodo an bemarse atakna-sokalid. Bela anmar-ibmar-imakoedi dule-warbo, igi, dule-warbaa-sognaidgi-dibe, agi geb bela igar-nabirolegoed.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Igi iduar irbogus an bemarse atakedgi an bemarga sogsa, emigi an bemar-abargi gudisulidgi an bemarse garda narmaked, bemar iduar iskusmaladga, degine, bela-bemarga gannar an sogdo, an bemarse modapile, sabsur bemarga an ibmar sogdapsunnoed,
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 ar ade bemar nue-dakbie soged, bule Cristo angi arbanai-dibeye. Ar Cristo nolloo bemarga dasulid, bemar-abargi Cristo dutusur arbaed.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Ar Cristo na san-nollogwadyob nakrusgi biokles-inigwele, Bab-Dummad-ganguedgi emigindi dula gudiid. Ar anmar Cristogi nolloo-gumarmogadyob gudiid, degisoggu, anmar Cristogi gudigumogoed, adi Bab-Dummad-gangued anmargi gudiidba, adi anmar bemar-bendakegar.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Na be dukin dakmar bule Bab-Jesúsba nue na be naimar-dibe. Eye, na be dukin nue wilubdakmala. ¿Ar bemar-sunnad na be wichurmarsi, Jesucristo bemargi maid? Ar degisulile, binsa Bab-Jesúsba naiye bemar gordisunnar-gebsundo.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Bemar bitigi mag anmar-dakena-gadin, anmar nue Bab-Jesúsba naid.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Degine, Bab Dummadse an bemarga gormalad, bitigi melle ibmar-iskana bemar imakena-gadinye. An we bemarga Bab Dummadse goledi, an gorsurdo adi anmar Jesús-nuggi-barmilealid-sunnadye oyogegar. Suli, degisuli. An Bab Dummadse gordo, melle bemar ibmar-iskana imakmalagar, ar anmardi Jesús-nuggi-barmilealidid. Deyob bemar an-daksurmalar, akarsurdo, igi barsasundo.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Ar ade anmar igar-napiragwadgi geg gwisgued, igar-napiragwadba damalar-gebed.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 A-ulale anmar nue weligwar itoged, anmar nollo gumargu, bemardi gannargwa itomargu. Degine, anmar bemarga Bab Dummadse gormalad, adi gatik bemar Bab-Jesús-igargi nasgumai gumalagar.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 A-ular an bemar-abargi gudisulidgi, an bese garda narmakmalad, adi an bemarse modapir, melle dogdar sabsur ibmar bemarga sogegar, Bab-Jesús gangued anga uksadbar. We-gangued-anga-uklesadi bemar-burba-ogannogegalad, bemar-obelogegarsulid.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Deginbali gwenadgan, weligwar be itomar, gatik Bab-Jesúsgi-nasgumai be gumar, na be muchub-muchub na be gwage-ogannomar, unnila wargwenna-gueyob be itomar, degine, be-ulubgi gwage-bogidik na be itomarsun. Bab Dummad ulubgi-bogidik-itogega dulemar-imaked, degine, dulemar sabguega imaked, a-Bab-Dummad bemarba gudiguoed.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Na be muchub-muchub bela angaagwale na be nued sogeye be sogmar.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Bela Jesucristogi-akananaimalad bemarga sogsimalad, bemar nued sogeye.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Bab Jesucristo bemargi nued binsaed, Bab Dummad bemar-sabed, degine, Bab Dummad Burba Nued bemarbo ailesad bela amar bemarba gudiguena-gadin. Be itomargua.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.