1 Timóteo 1
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARC
1 Ani Pablo, an Jesucristo-nuggi-barmilealidid. Bab Dummad anmar-Abonoged, a an-barmisad, degi, anmar-Dummad-Jesucristo anmar bensulidgi edarbediid, a-nuggi an barmilealidbalid.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Timoteo, we-garda na bese narmaked, Bab-Jesúsba-naid-ular be an-machi-sunnadyob gunonikid, ar be Bab-Jesúsgi-bensulidba.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Macedoniase an naed-iduar igi bega an sogsa, Efesogi be beoye, deyob gannar an bega sogbar, adi noar-dulemar-odurdakdimaladga be sogegar, mer be noar odurdakye.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Sergan-igar-nui-sunmaklemalad, degi, dadgan-e-anagan-dikasur-danimaladgi mer egi binsabukwa-gumalo. We-igargan binsa unnila na abin-abin-imakmalad-igalad, Bab-igargindi, gwen anmar-ogannogosulid. Bab-Dummad-igar-maiddi unnila bensulidgi abingaleged. Weyob be dulemar-odurdakoed.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 We an bega igar-ukedi, adi na be muchub-muchub nue-napiragwadgi na be gwage-swilidikidgi sabgumalagalad, degine, ulubgi akar-itosulidgi, deginbali, napiragwadgi Jesúsgi-bensulidbali na be sabgumarbaligalad.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Gwenna-gwenna dulemar Bab-Jesús-igargi bangudmalad, yogsaar binsa igar-baidgi sunmakdemalad.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 A-dulemardi Moisés-igar-maid-odurdaked-nue-wisidga gubimalan-inigwele, ar degite we-igar-maid amba aku emarbela itomalad, degite na wichurmarbalid, ibigi na sunmakdimala.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ar anmar nue wismalad, Moisés-igar-mesisad igar-nuedid, igar-nikaa anmar nue ebudiir.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Anmar nue wisid, Bab Dummad anmarga Moisés-igar uksadi, dule-nuegangarsulid, unnila dule-iskanamarga igar uksad, dulemar-uaya-nikaa-dasurmaladgar, dulemar-Bab-Dummadgi-binsasurmaladgar, dulemar-iskudimaladgar, dulemar Bab-Dummad-e-igargan, degi, Bab-Dummad-nuggi-dododimaladgar, dulemar na e-bab-oburgwemaladgar, na e-nan-oburgwemaladgar, dulemar-aimar-gindakmaladgar,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 dulemar abirgunagwarsuli-neg-sichigi-yolemaladgar, omegimaladgar, machergangidmaladgar, dulemar na-dule-atursamaladgar, dulemar-gakansamaladgar, gakansaar ise-sogar ibmar-samaladgar, degi, bela dulemar-igar-nued-mamaidgi gwisgudimaladgar.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Bab-Dummad-igardi igar-nueganginbi dulemar-odurdaked. Bab-Dummad-nuedid, na we-e-gaya-burba-nued anga uksad, an egi sunmakegar.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Emi Cristo-Jesús anmar-Dummad, a an-ogannosad, bane-bane nue-inikii nanaeyob an daksad, aga dog-nuedye an sogsun, ar ega arbaega an-nug-imaksad.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Epennedi galagwensuli Jesucristogi dodoar an sunmakdigusad, e-sapingan baregindii, degine, egi urwedii an nanasad. Degi-inigwele, Bab Dummad wile an-daksad, ar ade aku ibmar an itogedba amba an Bab-Jesús-bensoggu, a-ular deyob an gudigusad.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Ar a-ular anmar-Bab-Dummad ibiyobi nued angi binsasa, Jesúsgi bensuli-gued, degi, sabgued anga uknonikid. Ar Cristo-Jesúsgi anmar akanaid-ular, we ibmar bela anmargadid.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 We gaya-burba-napiragwadid, bela dulemar bensulidgi abingae-wilubbid: “Cristo-Jesús we-napnegse nonikid, bela dulemar-iskudimalad-abonogegar.” Ar an bur-bule dulemarba iskusad-duled.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ar an bur-bule iskus-inigwena, Bab Dummad nue-wile an-daknonikid, an-abonononikid, adi angin-inse Cristo-Jesús bela na e-sabgued, ibmar-baisursunna-itogedi oyogegar. Degisoggu, e-wilubga an gunonisunnad, adi dulemar-an-sorba-Jesucristogi-benguosurmaladga oyogegar, dulemar-burba-geg-bergued-nikumaloedga.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Degisoggu, aga anmar-Rey-Dummad, geg-bergued, degi-sadeguoed, degine, gwen-dakledisuliddi, unnila abi Bab-Dummad-bela-ibmar-wisimaiddi e-nug-odummolesun, degine, degi-sadegu, e-nug-ogannomarsun. Ar deyobdo.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Degisoggu Timoteo, be an-machiyobsoggu, we-igar na bega uksunnad, Bab-Dummad-gaya-burba-berbemalad iduakwaa bato bega sogsamaladyob an bega sogmosunnad, adi be nue-napiragwadgi alamaknai-guegar. Ar be nue salakar,
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 gatik Jesucristogi be bensuli-guo, degine, ulubgi gwen akar itosuli be gudiguo.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Deyob Himeneo, degi, Alejandro gusmalad. Degisoggu, amar an nia-saila-Satanásga urmaksasunnad, adi durdakmalagar, mer dule Bab Dummadgi dodoar e-nuggi sunmakmarye.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.