1 Pedro 2
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs VC
1 Degisoggu, a-ular bela ibmar-iskana-imaked be mimarsun, bela emar-yardaked, wagar-darbo-daed, aimargi nobgued, degi, bela binsa aimargi sunmaked.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Mimmigan-emiskwaa-aidenonikidyob bemar nunis-burbaled-nued-bina sogmar, we-nunis Bab-Dummad-gaya-burbado. Adi agi bemar gatik nasgumai be abonolesmaladgi gumalagar,
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 ar Bab Dummad dulemar-sabed begi na be itosmalad-ular.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Degisoggu, Jesucristose be dagmar, akwa-dulayobidse. Dulemardi istar a-akwa daksamalad, Bab Dummaddi na susa-gusad, degine, we-akwa, akwa-garged-sunnadid, akwa-nuedid.
4 — ausente —
5 Amba deyob bemar akwa-duladyob, Bab-Dummadse-goled-neg-burbaled-soblegedga be gumalad, adi dule-irwa-Bab-Dummadse-golega bachik-imaklesmalad-nueganyob be gumalagar, adi Bab Dummadga ibmar-ukleged-burbaled-nuegan Bab Dummadga Cristo-nuggi bemar ukmalagar.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 A-ulale, Bab-Dummad-Gardagi Cristo akwa-nuedye-sognaidgi sognaibalid:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Ar a-akwa-Jesucristo, agi be bensurmarsoggu, bemargardi we-Cristo ibmar-sunsogedid. Ar dulemar-egi-benmaladdi, Bab-Dummad-Gardagi sognaidba gunonikid:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Degine, Bab-Dummad-Gardagi sognaibalid:
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Ar bemardi bato Bab Dummad be-susmalad-dulemar bemar gumalad, Bab-Dummad-neg-dakmaidgi dule-irwa-Bab-Dummadse-gormaladga be gumalad, bemar dulemar-swilidikid gumalad, degine, bemar Bab Dummadse sulealid-gumalad. Deyob Bab Dummad bemar-susmalad, adi Bab Dummad ibmar-nued-imakedgi bemar dulemar-baiganga sunmakmalagar, sogmalar, igi bemar neg-sichidgi gudigu, Bab Dummad be-onosmala, e-neg-meegwad-nuedse be-sedamalagar.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Bemar iduardi Bab Dummadgadsurmalanad, emigindi Bab Dummadgadga bemar gunonimalad. Ar iduardi Bab Dummad wilesakwaa bemar-daksasurmalanad, emigindi Bab Dummad wilesakwaa bemar-daknonikisunnad.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Gwenadgan-sabemalad, an bemargi wilemar, we-napneg bemar-yarsursoggu, be we-napnegginedsurmarsoggu, mer be-san ibmar-iskana-soged-bina be sogmar, ar wede anmar-burba-nued-ebo na urwenanai-guardamalad.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Gwenadgan, dulemar-Bab-Dummad-wichurmalad-abargi nued-nanadii be imakmar, adi bemar dulemar-iskana-gumarye begi sogdidimalad, Bab Dummad amarse ataknonikir, Bab-Dummad-nug odummomalagar, bemar-ibmar-nuegan-imaksad insaarmalar.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Bab-Dummad-ular, bemar bela dulemar-dummagan-nugsalesmalad-urbaligwaa be nanamar, igi rey-dibe, bur-dummadsoggu, a-urbaligwaa bemar nanamar,
13 — ausente —
14 ar dummagan-neg-dakmamaid-dibe, Bab Dummad barmialidsoggu, deyob be dakmaloed, dulemar-ibmar-iskana-imakdidimalad-odurdakegar, dulemar-ibmar-nuegan imakdidimalad-e-nugdi odummomaloed.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Ar weyob Bab Dummad na ibmar abemaid: Dulemar-ibmar-wichurmalad istar begi sunmaked, be ibmar-nued-saedba, a-dulemar-obogilegegar.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Ar bemar dule-baid-maiga gudisurmaladyob be nanamar, melle we be-deyob-nanaedi, ibmar-iskana-imakega be ebumar. Suli, degisuli. Be Bab-Dummad-mai-napiragwad-sunnad na be-san oyomar.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Bela dulemargi binsaed-nikaa be damar. Gwenadgan na be sabgumar, Bab Dummad dobegwaa be nanamar. Reygi binsaed-nikaa be damar.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Bemar maiga-gudidimalad, be-dummadgi bela nue-binsaed-nikaa be nanamar, unnila dummagan-nuegan daedginbisur, dummagan amba ichakwa-daedgi be binsaed-nikaa dabaloed.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Be wilegedsulinad, dulemar binsa be wiodiir, Bab-Dummad-dobee be nanaed-ular, be wilediid-abin burdiodo. Ar deyob be imakele, we ib-nuedid.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Ar be-iskudiid-ular dulemar sabsur be-odurdakerdi, ¿ar ibi-nued egi be amiosunna, ar bede iskudiid? Ar ibmar-nued-imaked-ular dulemar sabsur be-odurdakerdi, wedi Bab Dummad yeer be-dakdo.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Ar a-ular Bab Dummad anmarse gochad. Ar Cristo amba deyob anmar-ular wilesmogad, anmarga e-wilub na oyosad, adi anmar eba daegar.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Ar Bab-Dummad-Gardagi we-Cristogi sognaid:
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Dulemar we-Cristogi istar sunmaknanai-gusgua, edi gwen dulemargi istar sunmaksasulid, dulemar e-wionanai-gusgua, edi gwen dulemar-abin-imaksasulid. Ar deyob gunai-gusgua, Bab-Dummad-igar-inikigwad-imaked, Cristo ase na bela e-igar na uksagusad, ega igar-nudakegar.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Ar a-Cristo-sunnad na e-sangi nakrusgi bioklenai-gusgua, anmar-iskued sesa-gusad, adi anmar iskuedga burgwar gudiguegar, igar-inikigwadginbi nanadii-guegar. A-Cristo bemar-anar naibigusad-ular bemar nugunonisunnad.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Ar bemar sibad-wawaad-yoggus-gudigusmaladyob gudigusanad, emigindi sibad-wawaad-edarbedse na be gannar nonimarsunnad, Cristo, be-san-burba-dakedga maidse.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.