1 Pedro 2

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Degisoggu, a-ular bela ibmar-iskana-imaked be mimarsun, bela emar-yardaked, wagar-darbo-daed, aimargi nobgued, degi, bela binsa aimargi sunmaked.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Mimmigan-emiskwaa-aidenonikidyob bemar nunis-burbaled-nued-bina sogmar, we-nunis Bab-Dummad-gaya-burbado. Adi agi bemar gatik nasgumai be abonolesmaladgi gumalagar,
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 ar Bab Dummad dulemar-sabed begi na be itosmalad-ular.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Degisoggu, Jesucristose be dagmar, akwa-dulayobidse. Dulemardi istar a-akwa daksamalad, Bab Dummaddi na susa-gusad, degine, we-akwa, akwa-garged-sunnadid, akwa-nuedid.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Amba deyob bemar akwa-duladyob, Bab-Dummadse-goled-neg-burbaled-soblegedga be gumalad, adi dule-irwa-Bab-Dummadse-golega bachik-imaklesmalad-nueganyob be gumalagar, adi Bab Dummadga ibmar-ukleged-burbaled-nuegan Bab Dummadga Cristo-nuggi bemar ukmalagar.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 A-ulale, Bab-Dummad-Gardagi Cristo akwa-nuedye-sognaidgi sognaibalid:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Ar a-akwa-Jesucristo, agi be bensurmarsoggu, bemargardi we-Cristo ibmar-sunsogedid. Ar dulemar-egi-benmaladdi, Bab-Dummad-Gardagi sognaidba gunonikid:
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Degine, Bab-Dummad-Gardagi sognaibalid:
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ar bemardi bato Bab Dummad be-susmalad-dulemar bemar gumalad, Bab-Dummad-neg-dakmaidgi dule-irwa-Bab-Dummadse-gormaladga be gumalad, bemar dulemar-swilidikid gumalad, degine, bemar Bab Dummadse sulealid-gumalad. Deyob Bab Dummad bemar-susmalad, adi Bab Dummad ibmar-nued-imakedgi bemar dulemar-baiganga sunmakmalagar, sogmalar, igi bemar neg-sichidgi gudigu, Bab Dummad be-onosmala, e-neg-meegwad-nuedse be-sedamalagar.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Bemar iduardi Bab Dummadgadsurmalanad, emigindi Bab Dummadgadga bemar gunonimalad. Ar iduardi Bab Dummad wilesakwaa bemar-daksasurmalanad, emigindi Bab Dummad wilesakwaa bemar-daknonikisunnad.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Gwenadgan-sabemalad, an bemargi wilemar, we-napneg bemar-yarsursoggu, be we-napnegginedsurmarsoggu, mer be-san ibmar-iskana-soged-bina be sogmar, ar wede anmar-burba-nued-ebo na urwenanai-guardamalad.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Gwenadgan, dulemar-Bab-Dummad-wichurmalad-abargi nued-nanadii be imakmar, adi bemar dulemar-iskana-gumarye begi sogdidimalad, Bab Dummad amarse ataknonikir, Bab-Dummad-nug odummomalagar, bemar-ibmar-nuegan-imaksad insaarmalar.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Bab-Dummad-ular, bemar bela dulemar-dummagan-nugsalesmalad-urbaligwaa be nanamar, igi rey-dibe, bur-dummadsoggu, a-urbaligwaa bemar nanamar,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 ar dummagan-neg-dakmamaid-dibe, Bab Dummad barmialidsoggu, deyob be dakmaloed, dulemar-ibmar-iskana-imakdidimalad-odurdakegar, dulemar-ibmar-nuegan imakdidimalad-e-nugdi odummomaloed.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ar weyob Bab Dummad na ibmar abemaid: Dulemar-ibmar-wichurmalad istar begi sunmaked, be ibmar-nued-saedba, a-dulemar-obogilegegar.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Ar bemar dule-baid-maiga gudisurmaladyob be nanamar, melle we be-deyob-nanaedi, ibmar-iskana-imakega be ebumar. Suli, degisuli. Be Bab-Dummad-mai-napiragwad-sunnad na be-san oyomar.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Bela dulemargi binsaed-nikaa be damar. Gwenadgan na be sabgumar, Bab Dummad dobegwaa be nanamar. Reygi binsaed-nikaa be damar.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Bemar maiga-gudidimalad, be-dummadgi bela nue-binsaed-nikaa be nanamar, unnila dummagan-nuegan daedginbisur, dummagan amba ichakwa-daedgi be binsaed-nikaa dabaloed.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Be wilegedsulinad, dulemar binsa be wiodiir, Bab-Dummad-dobee be nanaed-ular, be wilediid-abin burdiodo. Ar deyob be imakele, we ib-nuedid.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Ar be-iskudiid-ular dulemar sabsur be-odurdakerdi, ¿ar ibi-nued egi be amiosunna, ar bede iskudiid? Ar ibmar-nued-imaked-ular dulemar sabsur be-odurdakerdi, wedi Bab Dummad yeer be-dakdo.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Ar a-ular Bab Dummad anmarse gochad. Ar Cristo amba deyob anmar-ular wilesmogad, anmarga e-wilub na oyosad, adi anmar eba daegar.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Ar Bab-Dummad-Gardagi we-Cristogi sognaid:
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Dulemar we-Cristogi istar sunmaknanai-gusgua, edi gwen dulemargi istar sunmaksasulid, dulemar e-wionanai-gusgua, edi gwen dulemar-abin-imaksasulid. Ar deyob gunai-gusgua, Bab-Dummad-igar-inikigwad-imaked, Cristo ase na bela e-igar na uksagusad, ega igar-nudakegar.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Ar a-Cristo-sunnad na e-sangi nakrusgi bioklenai-gusgua, anmar-iskued sesa-gusad, adi anmar iskuedga burgwar gudiguegar, igar-inikigwadginbi nanadii-guegar. A-Cristo bemar-anar naibigusad-ular bemar nugunonisunnad.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Ar bemar sibad-wawaad-yoggus-gudigusmaladyob gudigusanad, emigindi sibad-wawaad-edarbedse na be gannar nonimarsunnad, Cristo, be-san-burba-dakedga maidse.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.