1 Coríntios 6

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Emi na be abin-abin imakarmalar, ¿ibiga dummagan-Bab-Jesús-wichurmaladse bemar igar-nabironad-damala? ¿Bemar Jesucristogi-akananaimaladse geg igar-nabironamarsi?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 ¿Ar bemarde wichurmarsi, Jesucristogi-akananaimalad dulemar-we-napneggi-bukmaladga igar-nabirogoed? Ar bemar we-napnegginmaladga igar-nabirogoedde, ¿degite geg we-igar-burwiganade nabomarde?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Deginbali, ¿ar bemar wichurmarbarsi, anmar angermarga igar-nabirogega gumaloed? Degisoggu, we-napneggined-ibmar-bursunna, sunna be igar nabomardo.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 We-napneggined-igargangi na be abin-abin imakarmalale, ¿ibiga dulemar-Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-e-sordasurmalad bemarga igar-nabogega be imakdamala?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Bemar-obingesaegala an bemarga soged. ¿Ar bemar-abargi gwenadganga igar-nabogegala gwenad-wargwensaar nue-binsaed-nikaa-daedi sursi?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Emide, bemar igar-nabogegala dulemar-Bab-Jesúsba-naisurmalad-asabin na gwenadgan-gwenadgan abin-abin na imakmargu. Mer deyob be damala.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ar na be abin-abin-imaknanaid dummagan-Bab-Jesús-wichurmaladse be igar-nabonadmalale, bato na be nue nosmalad. ¿Bur nabirsursi, binsa dule be-wioarmalar? ¿Bur nabirsursi, binsa dule yardakar begi ibmar atursasmalar?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Emide bemar gwenadgangi binsa yoledimargu, degine, yardakar ibmar atursadidimargu. ¿Deyob bemar gwenadgan-imake-wilubmala? Suli, degi-wilubsuli.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿Ar bemar wichursi dulemar-igar-napiraa-imaksurmalad Bab-Dummad-neg-dakmaidse dogosurmalad? Degisoggu, mer be yardaklemar: Dulemar yo-abirgin-niku neg-sichigi-yoledimalad, binsa bab-dummadga-imakleged e-bab-dummadga imakdimalad, ome-dikarba, degi, sui-dikarba yoledimalad, omegangii-damalad, machergan na machered e-omega imakmalad,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 atursamalad, dogdar maniginbi binsamalad, munguerbamalad, gadi dulemar-ukabsamalad, dulemar yardakar mani-atursamalad, amar Bab-Dummad-neg-dakmaidse gwen dogosurmalad.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Bemar epenne gwenna-gwenna deyob nanadii-gusmalanad, emigindi bemar, gwage uruklesmalad, gwage-swilidik-gusmalad iskussuliyob Dummad-Jesús-nuggi, degi, Bab Dummad Burba Nuedgi bemar gunonimarsunnad.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Sogmardo: “Belagwapa sunna ibmar an saedbiye.” Ar nabirindo, degi-inigwele, belagwapa anga ibmar-nueganbi guosulid. Ar belagwapa sunna ibmar an sae-inigwele, mer ibmar maiga-an-imaked an imakoed.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Sogmarbardo: “Mas-gullegedi sabangarye, saban, mas-gullegedgarmoye.” Ar degi-sogmalad nabirindo. Ar saban, degine, mas-gulleged, Bab Dummad ebobela osulogoed. Anmar-sandina, neg-sichigi abirgunagwarsuli yolegegarsulid. Suli, agarsuli. Ar anmar-san, Bab-Jesúsga arbaegalad, degi, Bab-Jesús anmar-sangi na e-nug ogannolegegalad.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Geg anmar soged, Bab Dummad anmar-san-osulogoye, ar igi Bab Dummad, Bab-Jesús-burgwar-maigu gannar odulosa, abayobi gannar na e-ganguedgi Bab Dummad anmar-san odulomogoed.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 ¿Ar bemar wichursi, bemar-san Cristogi akanaid? ¿An-san Cristogadid, degite, Cristogi an-san an suode, ome-gamba-nuchuga ukega? Suli, degisuli.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Ar amba be wichurmarbarsi, dule ome-gamba-nuchu, na e-omega imaksar, ebogwad na san-wargwennagwadga gunoni-daed? Ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Ar dule Bab-Jesúsgi akanonikile, wargwennaa e-san-burba Bab-Jesúsba gunoni-dasunnad.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Degisoggu, abirgunagwarsuli-neg-sichigi-yolegedgi be wakinmarsun. Ar iskued-baidgi dule-wargwen iskusar, e-sangi iskussulid. Ar abirgunagwarsuli-neg-sichigi-yolegeddi na dukin e-sangi iskudiid.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 ¿Ar amba bemar wichurmarsi, bemar-san, Bab-Dummad-Burba-Nued-e-negad? Bab Dummad, E-Burba-Nued bemarga uksad. Emigindi, E-Burba-Nued bemargi maid. Degisoggu, bemar na bemargadsulid, bemar Bab Dummadgadid.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Ar Bab Dummad gargedgi bemar-baksad. Degisoggu, bemar-sangi, degi, bemar-burbagi, Bab-Dummad-nug odummomarsun, ar sogbobela, be-san, degi, be-burba, Bab Dummadgad gued.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.