1 Coríntios 6
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARIB
1 Emi na be abin-abin imakarmalar, ¿ibiga dummagan-Bab-Jesús-wichurmaladse bemar igar-nabironad-damala? ¿Bemar Jesucristogi-akananaimaladse geg igar-nabironamarsi?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Ar bemarde wichurmarsi, Jesucristogi-akananaimalad dulemar-we-napneggi-bukmaladga igar-nabirogoed? Ar bemar we-napnegginmaladga igar-nabirogoedde, ¿degite geg we-igar-burwiganade nabomarde?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Deginbali, ¿ar bemar wichurmarbarsi, anmar angermarga igar-nabirogega gumaloed? Degisoggu, we-napneggined-ibmar-bursunna, sunna be igar nabomardo.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 We-napneggined-igargangi na be abin-abin imakarmalale, ¿ibiga dulemar-Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-e-sordasurmalad bemarga igar-nabogega be imakdamala?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Bemar-obingesaegala an bemarga soged. ¿Ar bemar-abargi gwenadganga igar-nabogegala gwenad-wargwensaar nue-binsaed-nikaa-daedi sursi?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Emide, bemar igar-nabogegala dulemar-Bab-Jesúsba-naisurmalad-asabin na gwenadgan-gwenadgan abin-abin na imakmargu. Mer deyob be damala.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Ar na be abin-abin-imaknanaid dummagan-Bab-Jesús-wichurmaladse be igar-nabonadmalale, bato na be nue nosmalad. ¿Bur nabirsursi, binsa dule be-wioarmalar? ¿Bur nabirsursi, binsa dule yardakar begi ibmar atursasmalar?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Emide bemar gwenadgangi binsa yoledimargu, degine, yardakar ibmar atursadidimargu. ¿Deyob bemar gwenadgan-imake-wilubmala? Suli, degi-wilubsuli.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 ¿Ar bemar wichursi dulemar-igar-napiraa-imaksurmalad Bab-Dummad-neg-dakmaidse dogosurmalad? Degisoggu, mer be yardaklemar: Dulemar yo-abirgin-niku neg-sichigi-yoledimalad, binsa bab-dummadga-imakleged e-bab-dummadga imakdimalad, ome-dikarba, degi, sui-dikarba yoledimalad, omegangii-damalad, machergan na machered e-omega imakmalad,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 atursamalad, dogdar maniginbi binsamalad, munguerbamalad, gadi dulemar-ukabsamalad, dulemar yardakar mani-atursamalad, amar Bab-Dummad-neg-dakmaidse gwen dogosurmalad.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Bemar epenne gwenna-gwenna deyob nanadii-gusmalanad, emigindi bemar, gwage uruklesmalad, gwage-swilidik-gusmalad iskussuliyob Dummad-Jesús-nuggi, degi, Bab Dummad Burba Nuedgi bemar gunonimarsunnad.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Sogmardo: “Belagwapa sunna ibmar an saedbiye.” Ar nabirindo, degi-inigwele, belagwapa anga ibmar-nueganbi guosulid. Ar belagwapa sunna ibmar an sae-inigwele, mer ibmar maiga-an-imaked an imakoed.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Sogmarbardo: “Mas-gullegedi sabangarye, saban, mas-gullegedgarmoye.” Ar degi-sogmalad nabirindo. Ar saban, degine, mas-gulleged, Bab Dummad ebobela osulogoed. Anmar-sandina, neg-sichigi abirgunagwarsuli yolegegarsulid. Suli, agarsuli. Ar anmar-san, Bab-Jesúsga arbaegalad, degi, Bab-Jesús anmar-sangi na e-nug ogannolegegalad.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Geg anmar soged, Bab Dummad anmar-san-osulogoye, ar igi Bab Dummad, Bab-Jesús-burgwar-maigu gannar odulosa, abayobi gannar na e-ganguedgi Bab Dummad anmar-san odulomogoed.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Ar bemar wichursi, bemar-san Cristogi akanaid? ¿An-san Cristogadid, degite, Cristogi an-san an suode, ome-gamba-nuchuga ukega? Suli, degisuli.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 ¿Ar amba be wichurmarbarsi, dule ome-gamba-nuchu, na e-omega imaksar, ebogwad na san-wargwennagwadga gunoni-daed? Ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Ar dule Bab-Jesúsgi akanonikile, wargwennaa e-san-burba Bab-Jesúsba gunoni-dasunnad.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Degisoggu, abirgunagwarsuli-neg-sichigi-yolegedgi be wakinmarsun. Ar iskued-baidgi dule-wargwen iskusar, e-sangi iskussulid. Ar abirgunagwarsuli-neg-sichigi-yolegeddi na dukin e-sangi iskudiid.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Ar amba bemar wichurmarsi, bemar-san, Bab-Dummad-Burba-Nued-e-negad? Bab Dummad, E-Burba-Nued bemarga uksad. Emigindi, E-Burba-Nued bemargi maid. Degisoggu, bemar na bemargadsulid, bemar Bab Dummadgadid.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Ar Bab Dummad gargedgi bemar-baksad. Degisoggu, bemar-sangi, degi, bemar-burbagi, Bab-Dummad-nug odummomarsun, ar sogbobela, be-san, degi, be-burba, Bab Dummadgad gued.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.