1 Coríntios 6
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA
1 Emi na be abin-abin imakarmalar, ¿ibiga dummagan-Bab-Jesús-wichurmaladse bemar igar-nabironad-damala? ¿Bemar Jesucristogi-akananaimaladse geg igar-nabironamarsi?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Ar bemarde wichurmarsi, Jesucristogi-akananaimalad dulemar-we-napneggi-bukmaladga igar-nabirogoed? Ar bemar we-napnegginmaladga igar-nabirogoedde, ¿degite geg we-igar-burwiganade nabomarde?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Deginbali, ¿ar bemar wichurmarbarsi, anmar angermarga igar-nabirogega gumaloed? Degisoggu, we-napneggined-ibmar-bursunna, sunna be igar nabomardo.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 We-napneggined-igargangi na be abin-abin imakarmalale, ¿ibiga dulemar-Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-e-sordasurmalad bemarga igar-nabogega be imakdamala?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Bemar-obingesaegala an bemarga soged. ¿Ar bemar-abargi gwenadganga igar-nabogegala gwenad-wargwensaar nue-binsaed-nikaa-daedi sursi?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Emide, bemar igar-nabogegala dulemar-Bab-Jesúsba-naisurmalad-asabin na gwenadgan-gwenadgan abin-abin na imakmargu. Mer deyob be damala.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Ar na be abin-abin-imaknanaid dummagan-Bab-Jesús-wichurmaladse be igar-nabonadmalale, bato na be nue nosmalad. ¿Bur nabirsursi, binsa dule be-wioarmalar? ¿Bur nabirsursi, binsa dule yardakar begi ibmar atursasmalar?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Emide bemar gwenadgangi binsa yoledimargu, degine, yardakar ibmar atursadidimargu. ¿Deyob bemar gwenadgan-imake-wilubmala? Suli, degi-wilubsuli.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿Ar bemar wichursi dulemar-igar-napiraa-imaksurmalad Bab-Dummad-neg-dakmaidse dogosurmalad? Degisoggu, mer be yardaklemar: Dulemar yo-abirgin-niku neg-sichigi-yoledimalad, binsa bab-dummadga-imakleged e-bab-dummadga imakdimalad, ome-dikarba, degi, sui-dikarba yoledimalad, omegangii-damalad, machergan na machered e-omega imakmalad,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 atursamalad, dogdar maniginbi binsamalad, munguerbamalad, gadi dulemar-ukabsamalad, dulemar yardakar mani-atursamalad, amar Bab-Dummad-neg-dakmaidse gwen dogosurmalad.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Bemar epenne gwenna-gwenna deyob nanadii-gusmalanad, emigindi bemar, gwage uruklesmalad, gwage-swilidik-gusmalad iskussuliyob Dummad-Jesús-nuggi, degi, Bab Dummad Burba Nuedgi bemar gunonimarsunnad.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Sogmardo: “Belagwapa sunna ibmar an saedbiye.” Ar nabirindo, degi-inigwele, belagwapa anga ibmar-nueganbi guosulid. Ar belagwapa sunna ibmar an sae-inigwele, mer ibmar maiga-an-imaked an imakoed.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Sogmarbardo: “Mas-gullegedi sabangarye, saban, mas-gullegedgarmoye.” Ar degi-sogmalad nabirindo. Ar saban, degine, mas-gulleged, Bab Dummad ebobela osulogoed. Anmar-sandina, neg-sichigi abirgunagwarsuli yolegegarsulid. Suli, agarsuli. Ar anmar-san, Bab-Jesúsga arbaegalad, degi, Bab-Jesús anmar-sangi na e-nug ogannolegegalad.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Geg anmar soged, Bab Dummad anmar-san-osulogoye, ar igi Bab Dummad, Bab-Jesús-burgwar-maigu gannar odulosa, abayobi gannar na e-ganguedgi Bab Dummad anmar-san odulomogoed.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Ar bemar wichursi, bemar-san Cristogi akanaid? ¿An-san Cristogadid, degite, Cristogi an-san an suode, ome-gamba-nuchuga ukega? Suli, degisuli.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 ¿Ar amba be wichurmarbarsi, dule ome-gamba-nuchu, na e-omega imaksar, ebogwad na san-wargwennagwadga gunoni-daed? Ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Ar dule Bab-Jesúsgi akanonikile, wargwennaa e-san-burba Bab-Jesúsba gunoni-dasunnad.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Degisoggu, abirgunagwarsuli-neg-sichigi-yolegedgi be wakinmarsun. Ar iskued-baidgi dule-wargwen iskusar, e-sangi iskussulid. Ar abirgunagwarsuli-neg-sichigi-yolegeddi na dukin e-sangi iskudiid.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿Ar amba bemar wichurmarsi, bemar-san, Bab-Dummad-Burba-Nued-e-negad? Bab Dummad, E-Burba-Nued bemarga uksad. Emigindi, E-Burba-Nued bemargi maid. Degisoggu, bemar na bemargadsulid, bemar Bab Dummadgadid.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Ar Bab Dummad gargedgi bemar-baksad. Degisoggu, bemar-sangi, degi, bemar-burbagi, Bab-Dummad-nug odummomarsun, ar sogbobela, be-san, degi, be-burba, Bab Dummadgad gued.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.