1 Coríntios 5

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Emi an wisgusdo, bemar-abargi dule-wargwen e-omesulidba neg-sichigi yolediiye. A-dule e-bab-ome na e-omega imakdiid, igar-gwen-nabiridsulid. Judiosurmaladse-bela weyob gwen nanadisurmalad.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 ¿Degite bemar na san dummarba samarde? Bemar we-iskuedba bur-wile itoge-wilubbinad. Ar dule-degi-gusadi, bemar-abargi bemar onoge-wilubbinad.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 An bemar-abargi sanagwar gudisurmar-inigwele, an bemar-abargi gudiyob be angi binsamaloed. An bemar-abargi sanale gudiyob, dule-degi-gusadi, andi bato ega igar an itosad.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 Anmar-Dummad-Jesucristo-nuggi bemar danar ambikumaloed, an bemar-abargi burbar simogoed, degine, Bab-Jesús-e-gangued bemarba gudigumogoed.
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 We-dule-degi-iskudiid nia-saila-Satanásga bemar urmakmalo, e-san oichimakegar, adi Dummad-Jesús-danikoed-ibagi e-burbadi abonolegegar.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Degisoggu, gwen nabirsulid, bemar na san dummarba saed. ¿Ar bemar wichursi, madu-ina bipii wis egwachale, bela madu omued? Ar deyobmodo, dule-wargwen iskudiid, bela sunna dulemar-ichoged.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Degisoggu, madubur-ina-sered-mieyobi be-ichoged be mimar, adi bemar madu-bur-binidyob be gumalagar, e-ina suli, ar bemar deyobid. Ar Cristo, Bab-Dummad-Israel-Dulemar-Egiptogi-Wilebukwa-Onosad-E-Iba e-sibad-wawaad-sunnadid. Ar a-sibad-wawaad bato anmarga burgwisad.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Degisoggu, Bab-Dummad-Israel-Dulemar-Egiptogi-Wilebukwa-Onosad-E-Iba anmar onomarsun, madubur-ina seredginsur, degi, madubur-ina iskana-binsaedginsurbar. Iba onomarsun, madu madubur-ina-sulidgi, nued-binsaedgi, nue napiragwadgi.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 An bemarga garda-iduar-narmaksadgi an sogsamalad: Mer bemar dulemar-na-abirgunagwar-suli-neg-sichigi-yoledimaladba akaoye.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 An bemarga sogsurdo, dulemar-yo-Bab-Jesús-amimalad, abirgunagwarsuli-neg-sichigi-yoledimaladba, dulemar unnila maniginbi binsadimaladba, atursamaladba, binsa bab-dummadga-imakleged e-bab-dummadga imakdimaladba, amarba mer be akamarye. Ar degi an bemarga sogele, we-napneg-naidgi be nomalar-gebed.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Unnila an bemarga sogdo, dule-wargwen, Bab-Jesúsba-naiye sogdiid, degite abirgunagwarsuli-neg-sichigi-yolediid, maniginbi binsadiid, binsa bab-dummadga-imakleged e-bab-dummadga sadiid, gadi gakan-berbeged, gadi mungued, gadi atursaed, amar-dulemarba mer be akamarye, degi, mer eba be mas gunmarye.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 Amba-yo-Bab-Jesús-amimaladga geg an ega igar-itoged. Ar bemar dulemar-Bab-Jesús-amismaladgardi ega igar itoger-gebed.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 Ar dule-yo-Bab-Jesús-amimaladi Bab Dummad ega igar-itogoed. Degisoggu, a-ulale, Bab-Dummad-Gardagi sognaidyob be imakmarsundo:
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.