1 Coríntios 4
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT
1 Degisoggu, bemar anmar-dake-wilubbid, unnila Cristoga-arbamalad-dulemar. Ar anmar unnila Bab-Dummad-igar-dukuar-maidgi-arbamalad gumalad.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Emigindi degisoggu, dule-baidga-arbamaladi na oyoger-gebed, ede nue-inikigwadba arbaye.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Angardi gwen akarsulid, igi be angi sogbimar-dibe, an nued arba-dibe, igi, an ichakwa arba-dibe. Amba akarsurbalid, we-napneggi-igar-nabiromalad igi angi sogmogoe, an nued arba-dibe, igi, an ichakwa arba-dibe. An na dukinse-bakar, geg na sogmogad, an nued arbaye, igi, an ichakwa arbaye.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Ar ulubgi an na itogua, gwen akar an itolesulinad, degi-inigwele, geg an soged, “Ibmar gwen an oakalossurye.” Ar unnila Bab Dummadbi sogoed, an ibmar-nued imaksa-dibe, igi, ibmar ichakwa an imaksa-dibe.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Degisoggu, Bab-Jesús-igar-nabogoed-ibagan-danikoed-iduar mer be sogmar: “Dule-wargwen nued arbasye,” igi, “Ichakwa arbasye.” Bab-Jesús-danikid be edarbemar, ar a sognonikoed, ibmar-neg-sichidgi-bukwad gwallu-meegwadse onononikoed. Bab-Jesús osanalogoed dulemar-gwagegi-binsanaid. Geb degi wala-walagwen Bab Dummad amarga sogoed, “Be nued arbasye,” geb agi e-nug odummogoed.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Agala gwenadgan, bemarga ibmar-nuedga guegala, an bemarga soged, adi bemar angi, degi, Apolosgi durdakmalagar, Bab-Dummad-Gardagi narmakar naidyob, mer dogdar dule-dummagan wilub-obichaa be dakoed, adi mer dummad-wargwen bur dummarba be dakegar, degi, baiddi mesagwar be saegar.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Degite, ¿ar doa dummarba dule-baiganba be-imaksunna? ¿Ar ibu be niksunna, Bab Dummad bega uksasulid? Bab Dummad ibmar bela bega uksad, degite, ¿ibiga na be-san dummarba be imaksunna, na wargwen be ibmar na-be-ganguedgi amisayob?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Ar bemar bato unnitiba ibmar nikmalad, ar bato bemar mani-ibedmalad, anmar be-bendaksuli bato bemar reyga gunonimalad. ¡Bitigi bemar rey-sunsogedina nabirin, adi anmar bemarba neg-dakmogagar!
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Degisoggu, anmar Bab-Jesús-nuggi-barmilesmalad, an dakgua, solaba Bab Dummad an-obesmaladyob an dakdo, dule-wargwen oburgwile-sokali gueyob. Ibmar-akargunaid oyolenaidyob anmar bela napneg-naidga oyolenaid, degi, angermarga, degi dulemargarbar.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Anmar Cristo-sabedba dule-ibmar-wichulidga an gunonimalad, bemardi Cristoba dule-ibmar-nue-wisidga gunonimalad. Anmar dule-nolloganaga gunonimalad, bemardi dule-gannarbagwadga gunonikid. Bemar nug nue odummolesmalad, anmardi mesagwar gunonikid.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Emi-ibaginedsega anmar ukumesdimalad, uku-uku itodimalad, degi, mor-sate an gudimalad, dulemar sabsur an-imakdimalad, degi, neg-sate an gudimalad.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Degi, anmar-sunnad na dukin ise-arbaar na imakdimalad. Ise-ukabsaar dulemar anmargi ulualir, anmar gaya-nuedgi abinsadimalad. Anmardi emarse baregillediid, degite anmar baisur itodiid.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Anmargi binsa istar sunmaklealir, anmardi binnalee, ise-itoagwar aimar-abinsadimalad. Emi-ibagi we-napneg-naid-ibmar-iskanayob anmar-dakmalad, degine, we-napneg-naid-ibmar-mileganayob anmar-imakdidimarbalid.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 We-garda an-bese-narmakedi bemar-obingesaegarsulid. Suli, degisuli. Bemarga binsaed-ukegalad, ar bemar an-mimmigan-sabemalad gumalad.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Ar bemar miliambe Cristogi bemarga sunmakmalad sunna be nikumar-inigwele, bemar bab-sunnaddi geg ichesur be nikumalad. An Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmakedgi Cristo-Jesúsgi an be-babga gunonimalad.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Degisoggu, an bese wilesakwaa an egismarsundo, be an-daedba be damarsunye.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 A-ulale an bemarse Timoteo-barminadapid. We-Timoteode Cristogi an-machi-sabedid, degine, Bab-Jesúsgi-nue-akanaid-dulebalid. An wisdo, we-dule anga galakuosulid. Timoteo bemar-gannar-insaega imakoed, igi Cristogi an nanadii, degi, igi an bela neggweburmargi odurdakdibali, bela Bab-Jesúsba-nanaimalad danar-ambikunoni-damalad-abargi.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 An itogua, bemar gwenna-gwenna na be dukin san-ogannodimar an itoged, an bemarse nao-suliyob be angi binsamalad.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 An bemarse emiskwasaar ataknadapoed, ar Bab Dummad deyob abeger. An bemarse omosar, dule-dummarba-na-itodimalad an daknadapoed, bule amar Bab-Dummad-gannalegedgi nanadimar-dibe, igi, unnila binsa gayaginbi askinnee gordimar-dibe.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Ar Bab-Dummad-neg-dakmaid unnila gayaginbi sunmaklesulid. Suli, degisuli. Bab-Dummad-e-ganguedgi nanaleger-gebbalid.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Degite, ¿ibi be abemarsunna? ¿An bemar mosale, sabsur bemar-odurdakbi be an-abemala? igi, ¿sabedgi, binnalee bemarga sunmakbi be an-abemala? Be-itolegedmardo.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.