1 Coríntios 4
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ACF
1 Degisoggu, bemar anmar-dake-wilubbid, unnila Cristoga-arbamalad-dulemar. Ar anmar unnila Bab-Dummad-igar-dukuar-maidgi-arbamalad gumalad.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Emigindi degisoggu, dule-baidga-arbamaladi na oyoger-gebed, ede nue-inikigwadba arbaye.
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 Angardi gwen akarsulid, igi be angi sogbimar-dibe, an nued arba-dibe, igi, an ichakwa arba-dibe. Amba akarsurbalid, we-napneggi-igar-nabiromalad igi angi sogmogoe, an nued arba-dibe, igi, an ichakwa arba-dibe. An na dukinse-bakar, geg na sogmogad, an nued arbaye, igi, an ichakwa arbaye.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ar ulubgi an na itogua, gwen akar an itolesulinad, degi-inigwele, geg an soged, “Ibmar gwen an oakalossurye.” Ar unnila Bab Dummadbi sogoed, an ibmar-nued imaksa-dibe, igi, ibmar ichakwa an imaksa-dibe.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Degisoggu, Bab-Jesús-igar-nabogoed-ibagan-danikoed-iduar mer be sogmar: “Dule-wargwen nued arbasye,” igi, “Ichakwa arbasye.” Bab-Jesús-danikid be edarbemar, ar a sognonikoed, ibmar-neg-sichidgi-bukwad gwallu-meegwadse onononikoed. Bab-Jesús osanalogoed dulemar-gwagegi-binsanaid. Geb degi wala-walagwen Bab Dummad amarga sogoed, “Be nued arbasye,” geb agi e-nug odummogoed.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 Agala gwenadgan, bemarga ibmar-nuedga guegala, an bemarga soged, adi bemar angi, degi, Apolosgi durdakmalagar, Bab-Dummad-Gardagi narmakar naidyob, mer dogdar dule-dummagan wilub-obichaa be dakoed, adi mer dummad-wargwen bur dummarba be dakegar, degi, baiddi mesagwar be saegar.
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Degite, ¿ar doa dummarba dule-baiganba be-imaksunna? ¿Ar ibu be niksunna, Bab Dummad bega uksasulid? Bab Dummad ibmar bela bega uksad, degite, ¿ibiga na be-san dummarba be imaksunna, na wargwen be ibmar na-be-ganguedgi amisayob?
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Ar bemar bato unnitiba ibmar nikmalad, ar bato bemar mani-ibedmalad, anmar be-bendaksuli bato bemar reyga gunonimalad. ¡Bitigi bemar rey-sunsogedina nabirin, adi anmar bemarba neg-dakmogagar!
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 Degisoggu, anmar Bab-Jesús-nuggi-barmilesmalad, an dakgua, solaba Bab Dummad an-obesmaladyob an dakdo, dule-wargwen oburgwile-sokali gueyob. Ibmar-akargunaid oyolenaidyob anmar bela napneg-naidga oyolenaid, degi, angermarga, degi dulemargarbar.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 Anmar Cristo-sabedba dule-ibmar-wichulidga an gunonimalad, bemardi Cristoba dule-ibmar-nue-wisidga gunonimalad. Anmar dule-nolloganaga gunonimalad, bemardi dule-gannarbagwadga gunonikid. Bemar nug nue odummolesmalad, anmardi mesagwar gunonikid.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 Emi-ibaginedsega anmar ukumesdimalad, uku-uku itodimalad, degi, mor-sate an gudimalad, dulemar sabsur an-imakdimalad, degi, neg-sate an gudimalad.
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Degi, anmar-sunnad na dukin ise-arbaar na imakdimalad. Ise-ukabsaar dulemar anmargi ulualir, anmar gaya-nuedgi abinsadimalad. Anmardi emarse baregillediid, degite anmar baisur itodiid.
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 Anmargi binsa istar sunmaklealir, anmardi binnalee, ise-itoagwar aimar-abinsadimalad. Emi-ibagi we-napneg-naid-ibmar-iskanayob anmar-dakmalad, degine, we-napneg-naid-ibmar-mileganayob anmar-imakdidimarbalid.
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 We-garda an-bese-narmakedi bemar-obingesaegarsulid. Suli, degisuli. Bemarga binsaed-ukegalad, ar bemar an-mimmigan-sabemalad gumalad.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 Ar bemar miliambe Cristogi bemarga sunmakmalad sunna be nikumar-inigwele, bemar bab-sunnaddi geg ichesur be nikumalad. An Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmakedgi Cristo-Jesúsgi an be-babga gunonimalad.
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 Degisoggu, an bese wilesakwaa an egismarsundo, be an-daedba be damarsunye.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 A-ulale an bemarse Timoteo-barminadapid. We-Timoteode Cristogi an-machi-sabedid, degine, Bab-Jesúsgi-nue-akanaid-dulebalid. An wisdo, we-dule anga galakuosulid. Timoteo bemar-gannar-insaega imakoed, igi Cristogi an nanadii, degi, igi an bela neggweburmargi odurdakdibali, bela Bab-Jesúsba-nanaimalad danar-ambikunoni-damalad-abargi.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 An itogua, bemar gwenna-gwenna na be dukin san-ogannodimar an itoged, an bemarse nao-suliyob be angi binsamalad.
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 An bemarse emiskwasaar ataknadapoed, ar Bab Dummad deyob abeger. An bemarse omosar, dule-dummarba-na-itodimalad an daknadapoed, bule amar Bab-Dummad-gannalegedgi nanadimar-dibe, igi, unnila binsa gayaginbi askinnee gordimar-dibe.
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 Ar Bab-Dummad-neg-dakmaid unnila gayaginbi sunmaklesulid. Suli, degisuli. Bab-Dummad-e-ganguedgi nanaleger-gebbalid.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Degite, ¿ibi be abemarsunna? ¿An bemar mosale, sabsur bemar-odurdakbi be an-abemala? igi, ¿sabedgi, binnalee bemarga sunmakbi be an-abemala? Be-itolegedmardo.
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.