1 Coríntios 4
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI
1 Degisoggu, bemar anmar-dake-wilubbid, unnila Cristoga-arbamalad-dulemar. Ar anmar unnila Bab-Dummad-igar-dukuar-maidgi-arbamalad gumalad.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Emigindi degisoggu, dule-baidga-arbamaladi na oyoger-gebed, ede nue-inikigwadba arbaye.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Angardi gwen akarsulid, igi be angi sogbimar-dibe, an nued arba-dibe, igi, an ichakwa arba-dibe. Amba akarsurbalid, we-napneggi-igar-nabiromalad igi angi sogmogoe, an nued arba-dibe, igi, an ichakwa arba-dibe. An na dukinse-bakar, geg na sogmogad, an nued arbaye, igi, an ichakwa arbaye.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ar ulubgi an na itogua, gwen akar an itolesulinad, degi-inigwele, geg an soged, “Ibmar gwen an oakalossurye.” Ar unnila Bab Dummadbi sogoed, an ibmar-nued imaksa-dibe, igi, ibmar ichakwa an imaksa-dibe.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Degisoggu, Bab-Jesús-igar-nabogoed-ibagan-danikoed-iduar mer be sogmar: “Dule-wargwen nued arbasye,” igi, “Ichakwa arbasye.” Bab-Jesús-danikid be edarbemar, ar a sognonikoed, ibmar-neg-sichidgi-bukwad gwallu-meegwadse onononikoed. Bab-Jesús osanalogoed dulemar-gwagegi-binsanaid. Geb degi wala-walagwen Bab Dummad amarga sogoed, “Be nued arbasye,” geb agi e-nug odummogoed.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Agala gwenadgan, bemarga ibmar-nuedga guegala, an bemarga soged, adi bemar angi, degi, Apolosgi durdakmalagar, Bab-Dummad-Gardagi narmakar naidyob, mer dogdar dule-dummagan wilub-obichaa be dakoed, adi mer dummad-wargwen bur dummarba be dakegar, degi, baiddi mesagwar be saegar.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Degite, ¿ar doa dummarba dule-baiganba be-imaksunna? ¿Ar ibu be niksunna, Bab Dummad bega uksasulid? Bab Dummad ibmar bela bega uksad, degite, ¿ibiga na be-san dummarba be imaksunna, na wargwen be ibmar na-be-ganguedgi amisayob?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Ar bemar bato unnitiba ibmar nikmalad, ar bato bemar mani-ibedmalad, anmar be-bendaksuli bato bemar reyga gunonimalad. ¡Bitigi bemar rey-sunsogedina nabirin, adi anmar bemarba neg-dakmogagar!
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Degisoggu, anmar Bab-Jesús-nuggi-barmilesmalad, an dakgua, solaba Bab Dummad an-obesmaladyob an dakdo, dule-wargwen oburgwile-sokali gueyob. Ibmar-akargunaid oyolenaidyob anmar bela napneg-naidga oyolenaid, degi, angermarga, degi dulemargarbar.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Anmar Cristo-sabedba dule-ibmar-wichulidga an gunonimalad, bemardi Cristoba dule-ibmar-nue-wisidga gunonimalad. Anmar dule-nolloganaga gunonimalad, bemardi dule-gannarbagwadga gunonikid. Bemar nug nue odummolesmalad, anmardi mesagwar gunonikid.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Emi-ibaginedsega anmar ukumesdimalad, uku-uku itodimalad, degi, mor-sate an gudimalad, dulemar sabsur an-imakdimalad, degi, neg-sate an gudimalad.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Degi, anmar-sunnad na dukin ise-arbaar na imakdimalad. Ise-ukabsaar dulemar anmargi ulualir, anmar gaya-nuedgi abinsadimalad. Anmardi emarse baregillediid, degite anmar baisur itodiid.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Anmargi binsa istar sunmaklealir, anmardi binnalee, ise-itoagwar aimar-abinsadimalad. Emi-ibagi we-napneg-naid-ibmar-iskanayob anmar-dakmalad, degine, we-napneg-naid-ibmar-mileganayob anmar-imakdidimarbalid.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 We-garda an-bese-narmakedi bemar-obingesaegarsulid. Suli, degisuli. Bemarga binsaed-ukegalad, ar bemar an-mimmigan-sabemalad gumalad.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Ar bemar miliambe Cristogi bemarga sunmakmalad sunna be nikumar-inigwele, bemar bab-sunnaddi geg ichesur be nikumalad. An Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmakedgi Cristo-Jesúsgi an be-babga gunonimalad.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Degisoggu, an bese wilesakwaa an egismarsundo, be an-daedba be damarsunye.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 A-ulale an bemarse Timoteo-barminadapid. We-Timoteode Cristogi an-machi-sabedid, degine, Bab-Jesúsgi-nue-akanaid-dulebalid. An wisdo, we-dule anga galakuosulid. Timoteo bemar-gannar-insaega imakoed, igi Cristogi an nanadii, degi, igi an bela neggweburmargi odurdakdibali, bela Bab-Jesúsba-nanaimalad danar-ambikunoni-damalad-abargi.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 An itogua, bemar gwenna-gwenna na be dukin san-ogannodimar an itoged, an bemarse nao-suliyob be angi binsamalad.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 An bemarse emiskwasaar ataknadapoed, ar Bab Dummad deyob abeger. An bemarse omosar, dule-dummarba-na-itodimalad an daknadapoed, bule amar Bab-Dummad-gannalegedgi nanadimar-dibe, igi, unnila binsa gayaginbi askinnee gordimar-dibe.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Ar Bab-Dummad-neg-dakmaid unnila gayaginbi sunmaklesulid. Suli, degisuli. Bab-Dummad-e-ganguedgi nanaleger-gebbalid.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Degite, ¿ibi be abemarsunna? ¿An bemar mosale, sabsur bemar-odurdakbi be an-abemala? igi, ¿sabedgi, binnalee bemarga sunmakbi be an-abemala? Be-itolegedmardo.
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.