1 Coríntios 3
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT
1 Degisoggu gwenadgan, Bab-Jesús-igargi geg an bemarga sunmakgusad, dulemar bela-bela Bab Dummadgi burbar nanadimaladyob. An bemarga sunmaksamalad unnila dulemar na dukin na e-sangi binsadimaladyob, amba Cristogi-mimmigan gumaladyob.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 An bemarga Bab-Jesús-igargi sunmaksamargu, mimmi-bipi amba nunis gobnaidyob an bemarga sunmaksad, san-selellegedgi an be-oguchasurmaladyob. Ar deun amba bemar Bab-Dummad-Burbagi mimmiganyob geg san-dutusulid gunmalad, ar amba emibela san-dutusulid geg bemar gunmarbalid.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Ar amba bemar dule-napnegginedyob binsamalad. Na be muchub-muchub nobmalad, na be muchub-muchub urwemalad, degine, na be danar-danar sordamar-gamalad. Ar degi-be-damaladde, ¿amba dulemar-we-napnegginedgii be damar-itolesunna?
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Ar gwenna-gwenna bemar soged: “Andi Pablo-sordaye,” baigandi sogmogad: “Andi Apolos-sordamoye.” Ar degisoggu, ¿amba dulemar-we-napnegginedgii be damar-itolesunna? Ar deyobdo.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 ¿Ar Pablode, doasunna? ¿Ar Apolosde, doamosunna? Anmar unnila Bab-Jesúsga-arbamalad gumalad. Bab Dummad anmarga arbaed uksadba, anmar bemarga Bab-Jesús-igargi-sunmaksagu, bemar Bab-Jesúsgi-bensuli gunonimalad.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 An-inse bemarga Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmaksad, dule ibmar-gwag digedyob we gusad. Apolos, an-sorba bemarga Bab-Jesús-igargi sunmaksamogad, dule ibmar-gwag digi ogedyob we gusmogad. Ar ibmar-gwag-odungu-daeddi we Bab Dummad ibmar-gwag odungued, deyobi na e-gaya-burba Bab Dummad bemargi onasgumai-imaksad.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Degisoggu, dule-ibmar-digedi dule-dummadsulid, degi, dule-digi-ibmar-ogedi amba dule-dummadsurbalid, unnila Bab Dummadbi dule-dummadid, ar ade Bab Dummadbi ibmar-gwag-odungued.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Dule-ibmar-diged, degine, dule-ibmar-gwag-digi-oged, degisoggu, emarbi gumarsundo. Ar na e-ibmar-imaksadba wala-walagwen ibmar-nuegan abingamaloed.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Ar anmar unnila Bab-Dummadga-bulakwaa-arbamalad gumalad. Bemar Bab-Dummad-nainuyob gumalad, bemar Bab-Dummad-neg-sobnaidyob gumalad.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Bab-Dummad-sogedba, akwa-neg-sobed-igar-nue-wisidyob an e-saila-mesega Bab Dummad an-imaksad, dule-baid a-birgi sobmogoed. Degisoggu, gwenna-gwenna birgi sobmaloed, nue salakarmar na igi be sobmaloe. We sogledo, Bab-Jesúsgi dulemar-odurdakoedgi nue salakarmarye.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Ar neg-sailaga-gued bato maisoggu, dule-baid geg neg-saila-baid mesed. Ar ade we-Jesucristo e-saila-sunnadid.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Ar dule we-neg-saila-megisad-birgi olo, mani, akwa-nuegan, degi, urgo, gagan-dinnagwad, oros-gagangiid sunna sobmalad.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Belagwapa wargwen-wargwen dulemar-e-arbaedi neg-magadse oyolenonikoed Bab-Jesús-dulemarga-igar-naboged-ibagangi. A-ibagi soogi daklenonikoed, dulemar na ibmar-imaksamalad bule nued arbasmar-dibe.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Ar dulemar na neg-sobed e-saila-birgi neg-sobsamalad ei gummaksasulile, a-dulemar ibmar-nuegan abingamalodo.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Ar dule-wargwen na neg-sobsad ei gummaksar, ibmar sate guoed, ar na e-san-sunnaddi abonolegoed, igi dule soogi wakichadyob.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 ¿Ar na be wichurmarsi, bemar Bab-Dummadse-goled-negga gumalad, Bab Dummad Burba Nued be-ulubgi maimalad?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Ar dule-wargwen Bab-Dummadse-goled-neg obelogele, Bab Dummad a-dule-obelomogoed, ar ade Bab-Dummadse-goled-neg swilidikidid, ar bemar Bab-Dummadse-goled-neg gumalad.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Mer na be dukin yardakmar. Ar bemar-abargi dule-wargwen we-napneggi-binsaed-ibedye sogdiile, binsaedsulidyob na imakgweler-gebed, adi nue-binsaed-ibedga guegar.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Ar we-napneggined-binsaed-nued, Bab Dummaddi binsa binsaed-agumaked daked, ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Degine, amba Bab-Dummad-Gardagi sognaibalid:
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Degisoggu, dule, dule-wargwenba nadapile, na be san-dummarba sae-wilubsulid, ar bela bemargadga gued.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Degisoggu, Pablo-dibe, Apolos-dibe, Pedro-dibe, we-napneg-naid-dibe, bemar-san-burba-dula-gudiid-dibe, burgwaled-dibe, emiskwagwad-dibe, yo ibmar danikoed-dibe, wemar belagwapa bemargadga guoedbiid.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Deginbali, bemar Cristogadid, degine, Cristo, Bab Dummadgadmogad.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.