1 Coríntios 1
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs VC
1 Ani Pablo, Bab-Dummad-sogedba anse gollesad, Jesucristo-nuggi-barmilealidga guegar. Gwenad-Sóstenes anbo bemarse garda narmaksiid.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Bemar Bab Dummadgadid, bemar Bab-Jesúsba-nanaimalad-Corintogi-danar-ambikunoni-damalad, bemar Cristo-Jesúsgi gwage-swilidik gunonimalad. Bab Dummad bemarse gochad, belagwapa dulemar bela neg-sukungan-gwen-bessuli Dummad-Jesucristose gorbukmaladba mesa egi akananai-gumalagar. A-Jesucristode amar-Dummadga gunonikid, degine, anmar-Dummadmogad.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Bab Dummad, anmar-Baba, degi, Dummad-Jesucristo, amar bitigi bemargi nued binsamalana-gadin, degine, ulubgi bogidik bemar-itogega imakbalina-yerban.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Bemarga gusgu dog-nuedye an Bab Dummadga an sog-daed, ar Cristo-Jesús-nuggi Bab Dummad bemarga binsaed-nuegan uksadba.
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 Ar Jesucristo-nuggi belagwapa ibmar-burbaled bemar nikunonikid, bela yeer-sunmaked, degi, bela ibmar-wisi-gued.
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 Degisoggu, Cristogi-gaya-burba-nued-sunmakleged bemargi oyolenonikid, we napiragwadye.
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 Deginbali, Bab Dummad bemarga belagwapa gurgin-burbarmalad-nuegan-ukedi, be galaku-deeye binsasurmalad, bela be nikmalad, unnila anmar-Dummad-Jesucristo-danikoed-e-ibagan edarbedii be gumarsun.
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 Bab Dummaddi burgwedse be bendakdii-guoed, mer iskuedse be galakuegar, adi anmar-Dummad-Jesucristo-e-ibagangi, bega igar-itolealile, be ibmar-gwen-oakalossuliyob daklegegar.
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ar Bab Dummad na e-ibmar-sogsadba na imaksoggu, bemarga ibmar-sogsad na imakodo. Bab Dummad na e bemarse gochad, adi E-Machiba, anmar-Dummad-Jesucristoba, anmar nue ailegegar.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Gwenadgan, an bemarse nue wilesakwaa anmar-Dummad-Jesucristo-nuggi gorsun, mer na be akar-akar sunmakmar, bela balibi na be imakmar, na bela be-damaladgi, degi, na be-binsamaladgi balibi bukwa be gumarsun.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 Gwenadgan, weyob an bemarga soged, ar ade Cloé-neg-yaginmalad anga sogedba an bemar-itoged, bemarde na abin-abin imakdimarye.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 An bemarga sogsun, ar bemarde abar sogdimalad: “Andi Pablo-sordaye,” baigandi sogmogad: “Andi Apolos-sordaye,” degi, baigandi sogdimogad: “Andi Pedro-sordaye,” deginbali, abar baigandi sogbalid: “Andi Cristo-sordaye.”
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 ¿Ar ade Cristode danar-danar sordamar-seedsi? ¿Pablode bemarga nakrusgi burgwissi? ¿Ar ade bemarde Pablo-nuggi digi oglessi? Degisuli.
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 Bab Dummadga dog-nuedye an sogsundo, Bab-Jesús-digi an bemar-ogsasurmargu. Unnila Crispo, degi, Gayo, amarbi an Bab-Jesús-digi ogsad.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 Degisoggu, geg bemar sogmalad: “An Pablo-nuggi digi oglesye.”
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 Deginbali, Estéfanas-neg-yagi-bukmalad an Bab-Jesús-digi ogsabalid, ar baigandi an insasulid an Bab-Jesús-digi ogsabar-dibe.
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 Ar ade Cristo an-barmissulid Bab-Jesús-digi dulemar-ogegar. Cristo an-barmisurbalid, dulemar ibmar-wisii sunmakedgi sunmakegar. Cristo an-barmisad, Bab-Dummad-gaya-burba-nued-egi-soglesadgi sunmakegar. Ar deyobsulile, Cristo-nakrusgi-burgwisad-e-igar gangued-gwen-niksur imaklego-itole.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 Ar dulemar-yoggus-gudimaladgardi, Cristo-nakrusgi-burgwisadgi-sunmakleged-igar, we agumaked-igar gued, ar anmar-abonolesmaladgardi we Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmaked, na Bab-Dummad-e-gangued anmarga oyoged.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 Ar Bab-Dummad-Gardagi narmakar naid:
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Degite, ¿bia dule-binsaed-ibed nadsunna? ¿Bia escribamar nadsunna? ¿Bia dule-we-napneggi-igar-dummagan-mamaid-wisimalad nadsunna? ¿Ar we-napneggi-ibmar-wisimalad, Bab Dummad ibmar-wichulidyob imaksasursi? Eye, deyob imaksa.
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 Bab Dummad na bela e-ibmar-wisid dulemar-we-napnegginmalad na-e-binsaedgi e-amiega gwen imaksasulid. Ar bur e-gaya-burbagi-sunmakar dulemar-egi-bensurmalad abonogega imaksad, ar e-gaya-burba binsa-agumakedyob dakle-inigwer.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 Ar Judiomardi ibmar-wilubgan-dakledisurmalad ega oyobi abemalad, Griegomardina ibmar-wisi-gued amidimalad.
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 Ar anmardi, Cristo-nakrusgi-burgwisad-igargi sunmakdiid. We-igar Judiomarga igar-nabiridsulid, Judiosurmaladdi, binsa igar-agumaked dakmalad.
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 Bab-Dummad-dulemarse-gochamaladgardi, Judiomarse, degi, Griegomarse, we Cristo, Bab-Dummad-e-ganguedid, degine, bela e-ibmar-wisidbalid.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 Ar Bab-Dummad-igar dulemarga binsa-igar-agumakleged-daklegedi, we-binsaed dulemar-binsaedba bur binsaed-biriginedid, degine, Bab-Dummad-ibmar-saed bur nolloo-dakle-inigwele, degite, dulemar-ibmar-saedba bur gangued nikad.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Degisoggu gwenadgan, nue na be itomalana, dulemar-we-napnegginmalad bemar-dakmalad, Bab-Dummad-bemarse-gochamalad-abargi bemar ichee dulemar-binsaed-ibegan nikmalad, bemar ichee dulemar-dummagan nikmarbalid, degine, bemar ichee dulemar-nuga-nikamalad nikamarbalid.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 Ar bur Bab Dummad we-napneggi dulemar-ibmar-wichurmaladse gochad, adi dulemar-ibmar-wismalad-obingesaegar, degine, we-napneggi dulemar-nollomaladse Bab Dummad gochad, adi dulemar-nollosurmalad-obingesaegar.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 We-napneggi dulemar-baisur-dakledimalad, degi, dulemar-istar-dakledimalad Bab Dummad a-dulemar bur susad. Bab Dummad ibmar-sulid susad, adi ibmar-nikmalad osulogegar,
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 adi melle dule bipisaale Bab-Dummad-asabin na dukin san-odummomalagar.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 Ar Bab-Dummad-sunnad Cristo-Jesúsgi bemar-oakanonikid, degi, bemar-imaknonikid, Cristo anmar-ibmar-nue-wisidga, iskussulidyob anmar-imaknonikid, anmar-gwage-swilidik-imaknonikid, degi, Cristogi anmar-baknonikid, anmar-abonogegar.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Adi Bab-Dummad-Gardagi narmakar naidyob guegar:
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.