1 Coríntios 1
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA
1 Ani Pablo, Bab-Dummad-sogedba anse gollesad, Jesucristo-nuggi-barmilealidga guegar. Gwenad-Sóstenes anbo bemarse garda narmaksiid.
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Jesus Cristo, e o irmão Sóstenes,
2 Bemar Bab Dummadgadid, bemar Bab-Jesúsba-nanaimalad-Corintogi-danar-ambikunoni-damalad, bemar Cristo-Jesúsgi gwage-swilidik gunonimalad. Bab Dummad bemarse gochad, belagwapa dulemar bela neg-sukungan-gwen-bessuli Dummad-Jesucristose gorbukmaladba mesa egi akananai-gumalagar. A-Jesucristode amar-Dummadga gunonikid, degine, anmar-Dummadmogad.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Bab Dummad, anmar-Baba, degi, Dummad-Jesucristo, amar bitigi bemargi nued binsamalana-gadin, degine, ulubgi bogidik bemar-itogega imakbalina-yerban.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Bemarga gusgu dog-nuedye an Bab Dummadga an sog-daed, ar Cristo-Jesús-nuggi Bab Dummad bemarga binsaed-nuegan uksadba.
4 Sempre dou graças a [meu] Deus a vosso respeito, a propósito da sua graça, que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 Ar Jesucristo-nuggi belagwapa ibmar-burbaled bemar nikunonikid, bela yeer-sunmaked, degi, bela ibmar-wisi-gued.
5 porque, em tudo, fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento;
6 Degisoggu, Cristogi-gaya-burba-nued-sunmakleged bemargi oyolenonikid, we napiragwadye.
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vós,
7 Deginbali, Bab Dummad bemarga belagwapa gurgin-burbarmalad-nuegan-ukedi, be galaku-deeye binsasurmalad, bela be nikmalad, unnila anmar-Dummad-Jesucristo-danikoed-e-ibagan edarbedii be gumarsun.
7 de maneira que não vos falte nenhum dom, aguardando vós a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Bab Dummaddi burgwedse be bendakdii-guoed, mer iskuedse be galakuegar, adi anmar-Dummad-Jesucristo-e-ibagangi, bega igar-itolealile, be ibmar-gwen-oakalossuliyob daklegegar.
8 o qual também vos confirmará até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ar Bab Dummad na e-ibmar-sogsadba na imaksoggu, bemarga ibmar-sogsad na imakodo. Bab Dummad na e bemarse gochad, adi E-Machiba, anmar-Dummad-Jesucristoba, anmar nue ailegegar.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Gwenadgan, an bemarse nue wilesakwaa anmar-Dummad-Jesucristo-nuggi gorsun, mer na be akar-akar sunmakmar, bela balibi na be imakmar, na bela be-damaladgi, degi, na be-binsamaladgi balibi bukwa be gumarsun.
10 Rogo-vos, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que faleis todos a mesma coisa e que não haja entre vós divisões; antes, sejais inteiramente unidos, na mesma disposição mental e no mesmo parecer.
11 Gwenadgan, weyob an bemarga soged, ar ade Cloé-neg-yaginmalad anga sogedba an bemar-itoged, bemarde na abin-abin imakdimarye.
11 Pois a vosso respeito, meus irmãos, fui informado, pelos da casa de Cloe, de que há contendas entre vós.
12 An bemarga sogsun, ar bemarde abar sogdimalad: “Andi Pablo-sordaye,” baigandi sogmogad: “Andi Apolos-sordaye,” degi, baigandi sogdimogad: “Andi Pedro-sordaye,” deginbali, abar baigandi sogbalid: “Andi Cristo-sordaye.”
12 Refiro-me ao fato de cada um de vós dizer: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 ¿Ar ade Cristode danar-danar sordamar-seedsi? ¿Pablode bemarga nakrusgi burgwissi? ¿Ar ade bemarde Pablo-nuggi digi oglessi? Degisuli.
13 Acaso, Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vós ou fostes, porventura, batizados em nome de Paulo?
14 Bab Dummadga dog-nuedye an sogsundo, Bab-Jesús-digi an bemar-ogsasurmargu. Unnila Crispo, degi, Gayo, amarbi an Bab-Jesús-digi ogsad.
14 Dou graças [a Deus] porque a nenhum de vós batizei, exceto Crispo e Gaio;
15 Degisoggu, geg bemar sogmalad: “An Pablo-nuggi digi oglesye.”
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Deginbali, Estéfanas-neg-yagi-bukmalad an Bab-Jesús-digi ogsabalid, ar baigandi an insasulid an Bab-Jesús-digi ogsabar-dibe.
16 Batizei também a casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 Ar ade Cristo an-barmissulid Bab-Jesús-digi dulemar-ogegar. Cristo an-barmisurbalid, dulemar ibmar-wisii sunmakedgi sunmakegar. Cristo an-barmisad, Bab-Dummad-gaya-burba-nued-egi-soglesadgi sunmakegar. Ar deyobsulile, Cristo-nakrusgi-burgwisad-e-igar gangued-gwen-niksur imaklego-itole.
17 Porque não me enviou Cristo para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavra, para que se não anule a cruz de Cristo.
18 Ar dulemar-yoggus-gudimaladgardi, Cristo-nakrusgi-burgwisadgi-sunmakleged-igar, we agumaked-igar gued, ar anmar-abonolesmaladgardi we Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmaked, na Bab-Dummad-e-gangued anmarga oyoged.
18 Certamente, a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, poder de Deus.
19 Ar Bab-Dummad-Gardagi narmakar naid:
19 Pois está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos instruídos.
20 Degite, ¿bia dule-binsaed-ibed nadsunna? ¿Bia escribamar nadsunna? ¿Bia dule-we-napneggi-igar-dummagan-mamaid-wisimalad nadsunna? ¿Ar we-napneggi-ibmar-wisimalad, Bab Dummad ibmar-wichulidyob imaksasursi? Eye, deyob imaksa.
20 Onde está o sábio? Onde, o escriba? Onde, o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria do mundo?
21 Bab Dummad na bela e-ibmar-wisid dulemar-we-napnegginmalad na-e-binsaedgi e-amiega gwen imaksasulid. Ar bur e-gaya-burbagi-sunmakar dulemar-egi-bensurmalad abonogega imaksad, ar e-gaya-burba binsa-agumakedyob dakle-inigwer.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, aprouve a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 Ar Judiomardi ibmar-wilubgan-dakledisurmalad ega oyobi abemalad, Griegomardina ibmar-wisi-gued amidimalad.
22 Porque tanto os judeus pedem sinais, como os gregos buscam sabedoria;
23 Ar anmardi, Cristo-nakrusgi-burgwisad-igargi sunmakdiid. We-igar Judiomarga igar-nabiridsulid, Judiosurmaladdi, binsa igar-agumaked dakmalad.
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios;
24 Bab-Dummad-dulemarse-gochamaladgardi, Judiomarse, degi, Griegomarse, we Cristo, Bab-Dummad-e-ganguedid, degine, bela e-ibmar-wisidbalid.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 Ar Bab-Dummad-igar dulemarga binsa-igar-agumakleged-daklegedi, we-binsaed dulemar-binsaedba bur binsaed-biriginedid, degine, Bab-Dummad-ibmar-saed bur nolloo-dakle-inigwele, degite, dulemar-ibmar-saedba bur gangued nikad.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Degisoggu gwenadgan, nue na be itomalana, dulemar-we-napnegginmalad bemar-dakmalad, Bab-Dummad-bemarse-gochamalad-abargi bemar ichee dulemar-binsaed-ibegan nikmalad, bemar ichee dulemar-dummagan nikmarbalid, degine, bemar ichee dulemar-nuga-nikamalad nikamarbalid.
26 Irmãos, reparai, pois, na vossa vocação; visto que não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento;
27 Ar bur Bab Dummad we-napneggi dulemar-ibmar-wichurmaladse gochad, adi dulemar-ibmar-wismalad-obingesaegar, degine, we-napneggi dulemar-nollomaladse Bab Dummad gochad, adi dulemar-nollosurmalad-obingesaegar.
27 pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes;
28 We-napneggi dulemar-baisur-dakledimalad, degi, dulemar-istar-dakledimalad Bab Dummad a-dulemar bur susad. Bab Dummad ibmar-sulid susad, adi ibmar-nikmalad osulogegar,
28 e Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são;
29 adi melle dule bipisaale Bab-Dummad-asabin na dukin san-odummomalagar.
29 a fim de que ninguém se vanglorie na presença de Deus.
30 Ar Bab-Dummad-sunnad Cristo-Jesúsgi bemar-oakanonikid, degi, bemar-imaknonikid, Cristo anmar-ibmar-nue-wisidga, iskussulidyob anmar-imaknonikid, anmar-gwage-swilidik-imaknonikid, degi, Cristogi anmar-baknonikid, anmar-abonogegar.
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual se nos tornou, da parte de Deus, sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção,
31 Adi Bab-Dummad-Gardagi narmakar naidyob guegar:
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.