1 Coríntios 14
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs BKJ
1 Degisoggu, bela-bela dulemar-baigan-sabgudii be nanamarsun. Degine, gurgin-burbamalad Bab-Dummad-uked, abina bur-bule be sogmar. Bur-bule Bab-Dummad-gaya-burba-abingasad-barsogedbina be itoge-wilubmalad.
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Ar dule gaya-baid-baid sunmakele, Bab Dummadga sunmaked, dulemarga sunmaksulid, ar dulemar aku e-itoged, ar Bab Burba Nuedba ibmar-dukuar-maidgi sunmaked.
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 Bab-Dummad-gaya-burba-abingasadgi sunmakerdi, adi dulemarga sunmakdo, dulemar-odurdakegar, dulemar-ogannogegar, degi, dulemar-bukib-binsadiid yeer-ito imakegar.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 Ar gaya-aku-an-itomalad dule sunmakele, unnila we-dule na dukin e-burba-ogannogega sunmaked, dule Bab-Dummad-gaya-burba-abingasadgi sunmakerdi, adi Bab-Jesúsba-nanaimalad danar-ambikunoni-damalad-e-burba-ogannogega sunmak-daed.
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Degisoggu, bitigi bemar belagwable gaya-baid-baid sunmakmalana-gadin, degi-inigwele, bur-bule bemar Bab-Dummad-gaya-burba-abingasadgi sunmakega gumalana-gadin. Ar Bab-Dummad-gaya-burba-abingasadgi-sunmaked bur-sunsogedid, dule-gaya-baid-baid-sunmakedba, degine, odulobalirdi nabirdo, adi nabir Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-e-burba ogannogegar. Ar deyob be imakerdi, geb ebo emar gunonikoed.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 A-ulale, gwenadgan, ar bemarse an ataknadele, bemar gaya-itodisulidgi an sunmakdele, ¿ar wede ib-nuedga bemarga guosi? Suli, ib-nuedga bemarga guosuli. Ar Bab-Dummad-bemar-ibmar-wisgubi-abemaidgi an bemarga sunmakerdi nabirdo, ibmar-nue-wisidgin-dibe, Bab-Dummad-gaya-burba an abingasadgin-dibe, bemar-odurdakedginbar-dibe, amardi nueddo. Ar degisulile, binsa an bemarga gaya-baidgi sunmakdapo-itole.
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 Ar garmar-sunna-ogorlemaladse-bakar sunna gormalad, gammu-dibe, igi, gar-duba-nikad-dibe, ar nue gorsulile, ¿igi mag be itogoe igid gar gornai?
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 Deginbali, gar-trompeta goter, sordamarga-sogegar ibi-imakmaloe, we-gar-goled aku itolegele, ¿ibi-saega gornai, doa-sordamar urwenaega guagwar ambikusarsunna? Guagwar ambikussurmalale.
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Ar amba bemar deyobmodo, ar be-gaya-sunmakedba ibmar-bied aku-itolegele ¿igi mag itolegosunna ibu be obare? Ar unnila binsa ee burwaga be sunmakodo.
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 We-napneggi bukidar-gaya-baid-baid-sunmakleged nika an insado, degine, bela mag itolegedbido ibi na obarmala.
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 Ar dule-anga-sunmaked mag an itosulir, a-dule-anbo-gaya-emar-sunmaksuliyobdo.
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 Ar bemarga amba deyobmodo. Ar bemar gurgin-burbarmalad nue abebuksoggu, bemar gurgin-burbaled nabir Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-ogannomalad-bina bur-bule be sogmarsundo.
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 Degisoggu, dule-wargwen gaya-dule-aku-itoged sunmak-dibe, Bab Dummadse egisbardo, nabir gaya oduloged-igar.
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 Ar gaya-dulemar-itodisulidgi Bab Dummadse an gor-dibe, an-san-burbadi Bab Dummadse gornaido, ar an-mag-itogedgindi gwen an gannalegosurdo.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 ¿Degite, igi an saosunna? Burbar Bab Dummadse an golodo, degine, mag-itogedgi an Bab Dummadse gorbalodo. An namaker, burbar an namakodo, degine, mag-itogedgi an namakbalodo.
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 Ar Bab-Dummad-nug unnila burbar be oganno-gwichile, ¿igi dule-be-abargi-gwichid, “Degina-nabirinye” sogosunna? Ar aku be itoged, ibi be sogsa.
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 Ar bedi na dog-nuedye Bab Dummadga sognaido, dule-baiddi gwen Bab-Dummad-nuggi gannalegosulid.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Bab Dummadga dog-nuedye an sogdo, ar bemarba bur-bule gaya-baid-baid an sunmakgu.
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-abargindina unnila giakwasaar an sunmakoed, mag an-ito sunmakgwichi an gued bur-nabirid, agi gwenadgan-odurdakgwichi, bur suitii gaya-aku-itogedba sunmakgwichi-guedba.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Gwenadgan, bemar-binsaedgi mer mimmiganyob be binsamar. Iskuedsikdi mimmiganyob be damardo, be-binsaedgindi, dule-machergan-binsaedyob na be binsamardo.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 Moisés-igargi-narmakar naid:
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 Degisoggu, gaya-baidgi-sunmakedi, Bab-Jesúsba-nanaimaladgarsulid. Oyoged, dulemar-Bab-Jesúsgi-amba-bengudimaladgar. Bab-Dummad-gaya-burba-abingasad-barsogeddi, dule-Bab-Jesúsgi-amba-bengudimaladgarsulid. Oyoged, dulemar-Bab-Jesúsba-nanaimaladgar.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 Ar ade Bab-Jesúsba-nanaimalad Bab-Dummadse-golega bela danar ambikunonikile, bela gaya-baid-baid sunmakedbimalale, dule-yogsaled-dibe, igi, dule-Bab-Jesúsba-naisulid-dibe, bemar-abargi dognonikile, ¿bemargi sogosur be insae, bemar goelle bukmarye?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 Ar bela bemar Bab-Dummad-gaya-burba-abingasad barsogedbimalale, degi, dule-wargwen-Bab-Jesúsba-naisulid-dibe, igi, dule-binsaled-dibe, dognonikile, bemar-ibmar-sogedba e-iskudiid mag na itogoed.
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 E-gwage-ulubgi-iskued-dukuar-naid sanar oyolenonikoed, degi, na yokorgi sindigar Bab-Dummad-asabin signonikoed, Bab-Dummad-nug odummogegar. Geb degi sogdagoed: “Nue-napiragwad bemar-abargi Bab Dummad gudiiye.”
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Degite gwenadgan, ¿igi an bemarga sogosunna? Ar bemar danar ambikunonikile, bemar nikadamalad, gwenna-gwenna namaked, baiddi sunna Bab-Jesús-igargi odurdaked, baiddi sunna gaya-baid-baidgi sunmaked, baiddi sunna gaya-baid-baidgi-sunmaked oduloged, degi, baiddi sunna Bab-Dummad-ibmar-dukuar-bukwad odaloged. Ar bela bemar wemar imake-wilubmalad, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad ogannogegar.
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 Ar bemar gaya-baid-baidgi sunmakele, unnila warbo, igi, warbaa-dibe, sunmake-wilubbid, degine, baid-sunmaksad-sorba geb baid sunmake-wilubmogad. Deginbali, gwensak ega oduloge-wilubbalid, wede ibu obare.
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 Ar dule-e-oduloged sulile, mer bur Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunonimalad-abargi sunmakodo, unnila na dukin egarbi ibmar sogodo, degine, Bab Dummadgarbibar.
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Bab-Dummad-gaya-burba-abingasad-berbemalad amba deyobmodo, unnila warbo, igi, warbaa-dibe, sunmakoed, baigandi nue bar itogoed, bule-nue nabir soggwis-dibeye.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 Ar dule-gwensak-siidgala Bab Dummad ibmar-soggwen oyononi-dibe, dule-sunmakgwichid mer bar sunmakodo, adi dule ibmar-soggwen Bab-Dummad-ega-ibmar-oyosad sogegar.
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 Ar bela bemar Bab-Dummad-gaya-burba sunna wargwen-wargwen baid-sunmaksad-sorba sogedbimalad, adi bela bemar durdakmalagar, degi, bela bemar na burba ogannomalagar.
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 Ar ade Bab-Dummad-gaya-burba-abingasad-berbemalad na e-burba bargae-wilubmalad.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Ar Bab Dummad dule-ibmar-obured-dule-sulid, suli, Bab Dummad dule ibmar inikii saed-duled.
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 bemar danar ambikunonimalale, omegan bogidik sigmalo, mer sunmakmalo. Ar omegan Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunonimaladgi sunmaked ega igar maisulid, ar Moisés-igar deyob narmakar sogmaimogad, omegan machergan-urbaligwaa nanaoye.
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 Ar omegan ibmar wisgubiele, e-neggi e-suise na egisoed. Ar ade sunnasur-dakleged, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunonimaladgi omegan sunmaked.
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 An wisdo, an-bemarga-ibmar-sogedba yapa be imakmaloed. ¿Ar bemarbi akarguode? ¿Ar bemargi Bab-Dummad-gaya-burbade ainiarsi? ¿Ar unnila bemarsebi Bab-Dummad-gaya-burbade warmaksasi?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 Ar dule-gwensak na Bab-Dummad-gaya-burba-abingasad-berbeged itogele, igi, na gurgin-burbaled-nika itogele, we an-bemarse-narmaked mag-itoge-wilubdo, ar we Bab-Dummad-igar-uked-sunnadye.
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Ar we an-bemarga-sogedi, a-dule abingabisulile, mer bemar e-ibmar-soged abingamogodo.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 Degisoggu gwenadgan, Bab-Dummad-gaya-burba-abingasad-berbeged bur be imakbi be itomardo. Deginbali, mer be bargamar, ar dule gaya-baidgi sunmakbier.
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 Ar degi-inigwele, bela igar-nikaa, nuekwaa be ibmar-imakmardo.
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.