Zacarias 8

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad-gayaburba anse nonibalid. Weyob anga sognonikid:
1 A palavra do Senhor foi-me de novo dirigida nestes termos:
2 “Ani Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad, weyob soged:
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: consumo-me de ardente amor por Sião; estou animado em favor dela de uma violenta cólera.
3 Bab-Jehová weyob soged:
3 Assim fala o Senhor: eis que volto a Sião, venho residir em Jerusalém. Jerusalém chamar-se-á a cidade-fidelidade, e a montanha de Sião, a montanha-santidade.
4 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
4 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: ver-se-ão ainda velhos e velhas sentados nas praças de Jerusalém, tendo cada um na mão o seu bastão.
5 Masmala, bunamala, Jerusalén-igarganbali gannar dododii gumaloed.”
5 As praças da cidade regorgitarão de meninos e meninas que brincarão nas suas praças.
6 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
6 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: se isso parecer um milagre aos olhos dos sobreviventes desse povo, naqueles dias, acaso será impossível aos meus olhos? - oráculo do Senhor dos exércitos.
7 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
7 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: vou libertar o meu povo, tirá-lo das terras do Levante e do Poente
8 Jerusalén-neggweburgi-gudigumalaga, gannar dagmalaga an imakoed.
8 e conduzi-lo a Jerusalém, onde habitará; será o meu povo e eu serei o seu Deus na fidelidade e na justiça.
9 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
9 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: confortem-se vossas mãos, vós todos que agora ouvis os oráculos pronunciados pela boca dos profetas, e que datam da época em que foram lançados os fundamentos para a reconstrução do templo.
10 Ar we-ibagan-iduale, dule-arbamalad gwen bennuklesurmalad,
10 Até o presente, não havia salário para o trabalho dos homens, nem dos animais, e não existia segurança alguma contra o inimigo para aquele que cuidava de seus afazeres; eu tinha deixado todos os homens uns contra os outros.
11 Ar epenne an igi-dulemar-napibesmalad-imaksagusa, bar an deyobi imakosulid.
11 Mas agora não quero tratar os sobreviventes deste povo como nos dias de outrora - oráculo do Senhor dos exércitos.
12 ”Neg-bogidikidgi be ibmar digmaloed,
12 Farei com que tudo prospere: a vinha dará a sua uva e a terra, os seus frutos; o céu derramará o seu orvalho, e darei aos sobreviventes deste povo a posse de todos esses bens.
13 Judá-dulemar, Israel-dulemar, mer dobgumalo,
13 Fostes um objeto de maldição entre as nações, ó casas de Judá e de Israel! Mas vou libertar-vos, e sereis uma bênção.
14 Ar Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
14 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: eu decidira fazer-vos mal quando vossos pais excitaram a minha cólera - diz o Senhor dos exércitos - e não voltei atrás!
15 ”Emigindi, Jerusalén-dulemarga, Judá-dulemarga ibmar-nued-imakedgi an binsaed.
15 Assim, resolvo agora fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá. Não temais.
16 ”Bemar we-ibmarmar imakergebed:
16 Eis o que deveis fazer: falai a verdade uns aos outros; julgai às portas de vossas cidades segundo a justiça e a sinceridade.
17 Be-gwenadgangine, mer ichakwa be binsao,
17 Não maquineis o mal em vossos corações contra o próximo; não jureis falso, porque aborreço tudo isso - oráculo do Senhor.
18 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad anga sogdebalid:
18 A palavra do Senhor dos exércitos foi-me dirigida nestes termos:
19 “Ani Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
19 eis o que diz o Senhor, dos exércitos: o jejum do sexto mês como também os do quinto e do nono serão doravante para Judá dias de regozijo e de alegria, dias de festa.
20 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
20 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: virão ainda muitos povos e habitantes de grandes cidades:
21 We-dulemar neggwebur-baid-baid-onodii gumaloed.
21 os habitantes de uma cidade convidarão os habitantes de outra, dizendo: Vamos e roguemos ao Senhor! Busquemos o Senhor dos exércitos! - Também eu irei. -
22 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad-amimalaga,
22 Virão muitos povos e poderosas nações buscar o Senhor dos exércitos em Jerusalém, e implorar a face do Senhor.
23 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged: “A-ibagangine, dule-bukidara gwabinduku-akar-akar-sunmakmaladi, bela-dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladi, Judío-dule-wargwen-e-mordukugi akanai gumaloed, ega weyob sogmaloed: ‘¡Anmar beba-naega be anmar-imake! ¡Ar anmar wisgusad, Bab-Dummad bemarba gudiiye!’ ”
23 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: naquele dia dez homens de todas as línguas das nações tomarão um judeu pela orla de seu manto, e dirão: queremos ir convosco, porque soubemos que Deus está convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.