Zacarias 8
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF
1 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad-gayaburba anse nonibalid. Weyob anga sognonikid:
1 Depois veio a mim a palavra do SENHOR dos Exércitos, dizendo:
2 “Ani Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad, weyob soged:
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Zelei por Sião com grande zelo, e com grande indignação zelei por ela.
3 Bab-Jehová weyob soged:
3 Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade da verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos, o monte santo.
4 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém habitarão velhos e velhas; levando cada um, na mão, o seu bordão, por causa da sua muita idade.
5 Masmala, bunamala, Jerusalén-igarganbali gannar dododii gumaloed.”
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do restante deste povo naqueles dias, será também maravilhoso aos meus olhos? diz o Senhor dos Exércitos.
7 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do oriente e da terra do ocidente;
8 Jerusalén-neggweburgi-gudigumalaga, gannar dagmalaga an imakoed.
8 E trá-los-ei, e habitarão no meio de Jerusalém; e eles serão o meu povo, e eu lhes serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Esforcem-se as vossas mãos, ó vós que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas, que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse edificado.
10 Ar we-ibagan-iduale, dule-arbamalad gwen bennuklesurmalad,
10 Porque antes destes dias não tem havido salário para os homens, nem lhes davam ganhos os animais; nem havia paz para o que entrava nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
11 Ar epenne an igi-dulemar-napibesmalad-imaksagusa, bar an deyobi imakosulid.
11 Mas agora não serei para com o restante deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.
12 ”Neg-bogidikidgi be ibmar digmaloed,
12 Porque haverá semente de prosperidade; a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o restante deste povo herde tudo isto.
13 Judá-dulemar, Israel-dulemar, mer dobgumalo,
13 E há de suceder, ó casa de Judá, e casa de Israel, que, assim como fostes uma maldição entre os gentios, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, esforcem-se as vossas mãos.
14 Ar Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não me arrependi,
15 ”Emigindi, Jerusalén-dulemarga, Judá-dulemarga ibmar-nued-imakedgi an binsaed.
15 Assim tornei a pensar nestes dias fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá; não temais.
16 ”Bemar we-ibmarmar imakergebed:
16 Estas são as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas.
17 Be-gwenadgangine, mer ichakwa be binsao,
17 E nenhum de vós pense mal no seu coração contra o seu próximo, nem ameis o juramento falso; porque todas estas são coisas que eu odeio diz o Senhor.
18 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad anga sogdebalid:
18 E a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 “Ani Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto, e o jejum do quinto, e o jejum do sétimo, e o jejum do décimo mês será para a casa de Judá gozo, alegria, e festividades solenes; amai, pois, a verdade e a paz.
20 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda sucederá que virão os povos e os habitantes de muitas cidades.
21 We-dulemar neggwebur-baid-baid-onodii gumaloed.
21 E os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor, e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.
22 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad-amimalaga,
22 Assim virão muitos povos e poderosas nações, a buscar em Jerusalém ao Senhor dos Exércitos, e a suplicar o favor do Senhor.
23 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged: “A-ibagangine, dule-bukidara gwabinduku-akar-akar-sunmakmaladi, bela-dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladi, Judío-dule-wargwen-e-mordukugi akanai gumaloed, ega weyob sogmaloed: ‘¡Anmar beba-naega be anmar-imake! ¡Ar anmar wisgusad, Bab-Dummad bemarba gudiiye!’ ”
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naquele dia sucederá que pegarão dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, na orla das vestes de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.