Zacarias 8

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad-gayaburba anse nonibalid. Weyob anga sognonikid:
1 O Senhor Todo-Poderoso falou comigo e disse:
2 “Ani Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad, weyob soged:
2 — Eu tenho um grande amor por Jerusalém, um amor que me faz ficar irado contra os seus inimigos.
3 Bab-Jehová weyob soged:
3 Eu voltarei para Jerusalém e ali morarei. Então Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do Todo-Poderoso será chamado de “ Monte Santo”.
4 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
4 Mais uma vez, os velhinhos e as velhinhas, com as suas bengalas na mão, vão se sentar nas praças de Jerusalém.
5 Masmala, bunamala, Jerusalén-igarganbali gannar dododii gumaloed.”
5 E as praças ficarão cheias de meninos e meninas brincando.
6 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
6 Isso pode parecer impossível aos que voltaram do cativeiro na Babilônia, mas não é impossível para mim, o Senhor Todo-Poderoso.
7 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
7 Vou salvar o meu povo; eu os tirarei dos países do Leste e do Oeste, para onde foram levados como prisioneiros,
8 Jerusalén-neggweburgi-gudigumalaga, gannar dagmalaga an imakoed.
8 e os trarei de volta para Jerusalém, onde ficarão morando. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus e os governarei com justiça e fidelidade.
9 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
9 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Portanto, tenham coragem, todos os que estão ouvindo agora o mesmo que os
10 Ar we-ibagan-iduale, dule-arbamalad gwen bennuklesurmalad,
10 Pois até aquele tempo não havia dinheiro para pagar os trabalhadores, e os animais de carga não rendiam dinheiro para os seus donos. Havia tantos inimigos, que ninguém vivia seguro, pois eu fiz com que todos fossem inimigos uns dos outros.
11 Ar epenne an igi-dulemar-napibesmalad-imaksagusa, bar an deyobi imakosulid.
11 Mas eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que agora não vou tratar os que restam deste povo como fiz no passado.
12 ”Neg-bogidikidgi be ibmar digmaloed,
12 Eles semearão as suas terras em paz; as parreiras darão uvas, a terra dará boas colheitas, e cairá chuva do céu. Darei tudo isso aos que restarem do meu povo.
13 Judá-dulemar, Israel-dulemar, mer dobgumalo,
13 Moradores de Judá e de Israel! No passado os povos de outras nações maldiziam uns aos outros assim: “Que Deus os castigue como castigou o povo de Judá e de Israel!” Mas eu vou salvar vocês, e no futuro aqueles mesmos povos dirão uns aos outros: “Que Deus os abençoe como abençoou o povo de Judá e de Israel!” Não fiquem com medo! Tenham coragem!
14 Ar Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
14 O Senhor Todo-Poderoso diz ao povo: — Quando os seus antepassados me fizeram ficar irado, eu os castiguei, como havia resolvido antes. Não mudei de ideia.
15 ”Emigindi, Jerusalén-dulemarga, Judá-dulemarga ibmar-nued-imakedgi an binsaed.
15 E agora resolvi abençoar o povo de Jerusalém e de Judá e não vou mudar de ideia. Portanto, não fiquem com medo.
16 ”Bemar we-ibmarmar imakergebed:
16 São estas as coisas que vocês devem fazer: digam todos a verdade uns aos outros e decidam com justiça os casos nos tribunais a fim de que haja paz.
17 Be-gwenadgangine, mer ichakwa be binsao,
17 Porém não façam planos para prejudicar uns aos outros e não jurem falso, pois eu, o Senhor , odeio tudo isso.
18 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad anga sogdebalid:
18 O Senhor Todo-Poderoso falou comigo e disse:
19 “Ani Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
19 — Os jejuns do quarto, quinto, sétimo e décimo meses de cada ano vão virar dias de alegria, dias de festa para o povo de Judá. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
20 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Vai chegar o dia em que moradores de muitas cidades virão até Jerusalém.
21 We-dulemar neggwebur-baid-baid-onodii gumaloed.
21 Os moradores de uma cidade dirão aos de outra cidade: “Nós vamos adorar o Senhor Todo-Poderoso e pedir que ele nos abençoe!” E os outros responderão: “Pois nós vamos com vocês!”
22 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad-amimalaga,
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém para adorar o Senhor Todo-Poderoso e pedirem que ele os abençoe.
23 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged: “A-ibagangine, dule-bukidara gwabinduku-akar-akar-sunmakmaladi, bela-dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladi, Judío-dule-wargwen-e-mordukugi akanai gumaloed, ega weyob sogmaloed: ‘¡Anmar beba-naega be anmar-imake! ¡Ar anmar wisgusad, Bab-Dummad bemarba gudiiye!’ ”
23 Naqueles dias, dez estrangeiros irão agarrar um judeu para lhe dizer: “Nós queremos seguir a sua religião, pois ouvimos dizer que Deus está com vocês.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.