Zacarias 1

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rey-Darío birgabogus negsemaidgine, nii-walabaabakgine, Bab-Jehová Iddo-wagwa-Berequías-e-machi-Zacaríasʼga weyob sunmaknonikid:
1 Em novembro do segundo ano do reinado de Dario, o S enhor deu esta mensagem ao profeta Zacarias, filho de Berequias, neto de Ido:
2 “Ani Bab-Jehová be-dadgangi bela-bela urwemai gusad.
2 “Eu, o S enhor , fiquei extremamente irado com seus antepassados.
3 Degisoggu, dulemarga be sogo, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob sogye:
3 Portanto, diga ao povo: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Voltem-se para mim, e eu me voltarei para vocês, diz o S enhor dos Exércitos’.
4 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
4 Não sejam como seus antepassados, que não quiseram ouvir nem deram atenção quando os antigos profetas lhes disseram: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Deixem seus caminhos maus e abandonem suas práticas perversas’.
5 Bab-Jehová sogdebalid:
5 “Onde estão agora seus antepassados? Morreram há muito tempo, assim como os profetas.
6 Ar an-maimar-an-gayaburba-barsogmaladga an-gayaburbamar, degi, an-igarmar-an-sogsagusadi,
6 Mas tudo que eu disse e ordenei por meio de meus servos, os profetas, aconteceu a seus antepassados. Por isso, eles se arrependeram e disseram: ‘Recebemos do S enhor dos Exércitos o que merecíamos. Ele fez o que havia prometido’”.
7 Rey-Darío-birgabogus-negsemaidgi, nii-warambe-gakagwensakgi, nii-Sebatʼye-bilegedgi, a-iba-dulagwen-gakabakegi, Bab-Jehová, e-gayaburba-barsoged-Zacaríasʼga gabgine ibmar oyosad. Zacaríasʼde Iddo-wagwad, Berequías-e-machid.
7 Três meses depois, no dia 15 de fevereiro, o S enhor deu outra mensagem ao profeta Zacarias, filho de Berequias, neto de Ido.
8 Ani Zacarías mutikidbali negburgan dakalid. Dule-gwensak moli-gisigwad-birgi-sii-daniki an dakalid. We-dule, neba-naidgi, sapimar-arrayánʼye-nugad-imbaba nagunonikid. We-dule-yarganbali dulemar-bukidar molimar-gisigwad-birgi-sii, molimar-goro-goro-dakleged-birgi-sii, degi, molimar-sipugwad-birgi-sii an daksad.
8 Numa visão durante a noite, vi um homem montado num cavalo vermelho, parado entre algumas murtas num desfiladeiro. Atrás dele, havia cavaleiros montados em cavalos vermelhos, marrons e brancos.
9 Geb an dulese egichided: “Dummad, we-dulemar-moli-birgi-bukwamalad, ¿wede ibu obare?” Agine, baliwitur-anbo-sunmaknaid an-abin-imakded: “An bega sogoed, wede ibu obare.”
9 Perguntei ao anjo que falava comigo: “Meu senhor, o que significam estes cavalos?”. “Eu lhe mostrarei”, o anjo respondeu.
10 Dule-sapimar-arrayánʼye-nugad-imbaba-gwichid anga sogded: “Bab-Jehová we-dulemar-moli-birgi-bukwamaladi, bela we-napneggi-bipirmakega barmialid.”
10 O cavaleiro que estava entre as murtas explicou: “Eles são aqueles que o S enhor enviou para percorrer a terra”.
11 Geb dulemar-moli-birgi-bukwamaladi Bab-Jehová-e-baliwitur-sapi-arrayánʼmarye-nugad-abargi-gwichidga sogdemalad: “Anmar bela we-napneggi bipirmaksad. Anmar napneg bogidik-nai daksamalad, bonisuli an daksamarbalid.”
11 Então os outros cavaleiros disseram ao anjo do S enhor , que estava entre as murtas: “Percorremos toda a terra, e ela está em paz”.
12 Bab-Jehová-e-baliwitur weyob-itosgua, sogded: “Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadye, birga-dulapaa-gakambegusa (70) be Jerusalén-dulemargi-urwedanikid, degi, be Judá-dulemargi-urwedanikid, ¿wede, we-neggweburmar be gannar wiledakega birgabigwa napi?”
12 Quando o anjo do S enhor ouviu isso, disse: “Ó S enhor dos Exércitos, durante estes setenta anos tens estado irado com Jerusalém e as cidades de Judá. Quanto tempo levará para voltares a ter compaixão delas?”.
13 Bab-Jehová, baliwitur-anga-sunmaknaidga nuekwaa sunmaksad, mer bukib-binsaed-gayaburba ega sogsad.
13 E, ao anjo que falava comigo, o S enhor respondeu com palavras boas e consoladoras.
14 Geb baliwitur anga sogded: “Weyob be sogo: ‘Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob sogye:
14 Então o anjo me disse: “Proclame esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: Tenho grande zelo por Jerusalém e pelo monte Sião,
15 Ar dulemar-yar-baid-baidgi-bukwad-san-dummarba-imakdimaladgindi, an urwemaid.
15 mas estou extremamente irado com as outras nações que agora vivem tranquilas. Eu estava apenas um pouco irado com meu povo, mas as nações fizeram que ele sofresse muito.
16 ” ’Degisoggu, Bab-Jehová weyob soged:
16 “‘Portanto, assim diz o S enhor : Voltei a mostrar compaixão por Jerusalém. Meu templo será reconstruído, diz o S enhor dos Exércitos, e serão tiradas medidas para a reconstrução de Jerusalém’.
17 “Aginbali, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad-e-nuggi be weyob sogbali:
17 “Diga também: ‘Assim diz o S enhor dos Exércitos: As cidades de Israel voltarão a transbordar de prosperidade, e o S enhor voltará a consolar Sião e escolherá Jerusalém para si’”.
18 An niba-atakdegua, an-asabin walabake moli-bebemar nodaniki an daksad.
18 Então levantei os olhos e vi quatro chifres de animais.
19 Geb an baliwitur-anbo-sunmaknaidsega egisded: “We-bebemarde, ¿ibu obare?” Baliwitur anga weyob sogded: “We-moli-bebemar reymar-gangued-nikamalad oyoged. We-reymar e-gangued-nikadbali Judá-dulemar, Israel-dulemar, degi, Jerusalén-dulemar-oaisakiega imaksamalad.”
19 “O que significam estes chifres?”, perguntei ao anjo que falava comigo. Ele respondeu: “Estes chifres representam as nações que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém”.
20 Geb sorbali, Bab-Jehová anga walabake dule-esgorogi-arbamalad oyosad.
20 Então o S enhor me mostrou quatro ferreiros.
21 Geb Bab-Jehováʼse an egisded: “Wemardi, ¿ibu imakega danimala?” Geb Bab-Jehová anga sogded: “We-moli-bebemar, reymar-gargangued-nikamalad oyoged. We-reymar Judá-dulemar-oaisakiega imaksamalad. Dule-wargwensaale e-abin gwisgussulid. We-dule-esgorogi-arbamaladi, we-bebemar-walabakegwad ogwayega nonimalad. Deginbali, dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad-e-gangued-nikad-obelogega nonimarbalid. Ar we-bebemar Judá-dulemar-oaisakis gusmalad.”
21 “O que estes homens vieram fazer?”, perguntei. O anjo respondeu: “Os quatro chifres são as nações que dispersaram e humilharam Judá. Agora, os ferreiros vieram para aterrorizar, derrubar e destruir essas nações”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.