Miquéias 6

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Israel-dulemar, Bab-Jehová-ibmar-sogedi be nue itomar:
1 Escutem agora o que diz o “Levante-se, defenda a sua causa diante dos montes, e que as colinas ouçam a sua voz.
2 Yalamar, Bab-Jehová-urwed be itomar,
2 Ó montes, escutem a controvérsia do e vocês, duráveis fundamentos da terra, prestem atenção, porque o tem uma controvérsia com o seu povo e entrará em juízo com Israel.”
3 Bab-Jehová sogded: “An-dulamar, ¿igi an bemar-imaksa?
3 “Meu povo, o que foi que eu lhe fiz? E como foi que eu o levei a ficar cansado? Responda!
4 Ar ani an Egipto-yalagi bemar-onosadid,
4 Pois eu o tirei da terra do Egito e o resgatei da casa da servidão, e enviei adiante de você Moisés, Arão e Miriã.
5 An-dulamar, be-ebinsamala,
5 Meu povo, lembre-se do que Balaque, rei de Moabe, havia planejado e do que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu. Lembre-se também do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que você conheça os atos de justiça do
6 Emide be sogmalad:
6 Com que me apresentarei ao e me inclinarei diante do Deus excelso? Virei diante dele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 An sibad-wawaad-machered miliba (1000) Bab-Jehováʼga uker, Bab-Jehová ¿yeer itogoe?
7 Será que o Senhor se agrada com milhares de carneiros, com dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
8 Ar Bab-Jehová bato bega sogsad ibu ibmar-nuedi.
8 Ele já mostrou a você o que é bom; e o que o Que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com o seu Deus.
9 Jerusalén-dulemar, Bab-Jehová-ibmar-soged nue be itomar:
9 A voz do Senhor se dirige à cidade, e é verdadeira sabedoria temer o seu nome. “Escutem, ó tribo e todos os moradores!
10 “¡Dule-isganamar! Ande be-ibmar-nuegan ibmar-isgana-imakedba-amisad, ¿baisurdakode?
10 Ainda se encontram, na casa dos ímpios, os tesouros da impiedade e a medida falsa que eu detesto?
11 Ar ande, dule ibmar-wilubsaed-nuegansulid-ebudiid ¿igi yeer dakosunna?
11 Poderei eu inocentar balanças desonestas e uma bolsa com pesos adulterados?
12 Dule-mani-ibegan, sabsur dule-imakedid.
12 Porque os ricos da cidade estão cheios de violência; os seus habitantes falam mentiras e a língua deles é enganosa.
13 Emisgine, ani an sabsur-be-imakmaloed,
13 Assim, também eu passarei a feri-los e os destruirei por causa dos seus pecados.
14 Na be mas-gunmalo-inigwele, gwen be immelegosurmalad,
14 Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos; a fome continuará nas suas entranhas. Tentarão pôr os seus bens a salvo, mas não conseguirão preservá-los; e aquilo que preservarem, eu entregarei à espada.
15 Be ibmar-digmaloedi, gwen be weosurmalad,
15 Vocês irão semear, mas não colherão nada; vocês esmagarão as azeitonas, mas não se ungirão com o azeite; pisarão as uvas, mas não beberão o vinho.
16 ”Rey-Omri-igar-mesisadba be nanadimalad,
16 Vocês observaram os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaram nos conselhos deles. Por isso, farei de Jerusalém um lugar desolado, e dos seus moradores um objeto de vaias. E vocês terão de suportar a zombaria dos povos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.