Miquéias 6
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC
1 Israel-dulemar, Bab-Jehová-ibmar-sogedi be nue itomar:
1 Ouvi, agora, o que diz o Senhor : Levanta-te, contende com os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Yalamar, Bab-Jehová-urwed be itomar,
2 Ouvi, montes, a contenda do Senhor , e vós, fortes fundamentos da terra; porque o Senhor tem uma contenda com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 Bab-Jehová sogded: “An-dulamar, ¿igi an bemar-imaksa?
3 Ó povo meu! Que te tenho feito? E em que te enfadei? Testifica contra mim.
4 Ar ani an Egipto-yalagi bemar-onosadid,
4 Certamente, te fiz subir da terra do Egito e da casa da servidão te remi; e pus diante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 An-dulamar, be-ebinsamala,
5 Povo meu, ora, lembra-te da consulta de Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, desde Sitim até Gilgal; para que conheças as justiças do Senhor .
6 Emide be sogmalad:
6 Com que me apresentarei ao Senhor e me inclinarei ante o Deus Altíssimo? Virei perante ele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 An sibad-wawaad-machered miliba (1000) Bab-Jehováʼga uker, Bab-Jehová ¿yeer itogoe?
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros? De dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão? O fruto do meu ventre, pelo pecado da minha alma?
8 Ar Bab-Jehová bato bega sogsad ibu ibmar-nuedi.
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e que é o que o Senhor pede de ti, senão que pratiques a justiça, e ames a beneficência, e andes humildemente com o teu Deus?
9 Jerusalén-dulemar, Bab-Jehová-ibmar-soged nue be itomar:
9 A voz do Senhor clama à cidade, e o sábio verá o teu nome: Ouvi a vara e quem a ordenou.
10 “¡Dule-isganamar! Ande be-ibmar-nuegan ibmar-isgana-imakedba-amisad, ¿baisurdakode?
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros de impiedade? E efa pequeno, que é detestável?
11 Ar ande, dule ibmar-wilubsaed-nuegansulid-ebudiid ¿igi yeer dakosunna?
11 Seria eu limpo com balanças falsas? E com um saco de pesos enganosos?
12 Dule-mani-ibegan, sabsur dule-imakedid.
12 Porque os seus ricos estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras; e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 Emisgine, ani an sabsur-be-imakmaloed,
13 Assim, eu também te enfraquecerei, ferindo-te e assolando- te por causa dos teus pecados.
14 Na be mas-gunmalo-inigwele, gwen be immelegosurmalad,
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; removerás, mas não livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Be ibmar-digmaloedi, gwen be weosurmalad,
15 Tu semearás, mas não segarás; pisarás a azeitona, mas não te ungirás com azeite; e o mosto, mas não beberás vinho.
16 ”Rey-Omri-igar-mesisadba be nanadimalad,
16 Porque se observam os estatutos de Onri e toda a obra da casa de Acabe, e vós andais nos conselhos deles; para que eu faça de ti uma desolação e dos seus habitantes um assobio; assim, trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.