Miquéias 1
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Judá-dule-e-reymar Jotam, Acaz, degi, Ezequías, negsemamaid-ibagangine, Bab-Jehová dule-Moreset-neggweburgined-Miqueasʼye-nugadga sunmaksad. Miqueas, Samaria-yalagi-negguoed, degi, Jerusalén-yalagi-negguoed weyob negburgan daksad.
1 O S enhor deu esta mensagem a Miqueias, de Moresete, durante os anos em que Jotão, Acaz e Ezequias foram reis de Judá. As visões diziam respeito a Samaria e a Jerusalém.
2 “Dulemar, bela we-yalagi-bukmalad be an-itomar,
2 Prestem atenção, todos os povos! Que a terra e tudo que nela há ouçam! O S de seu santo templo o Senhor fala.
3 ¡Dakmala! Bab-Jehová, e-maidgi bato noalid, bato aidealid,
3 Vejam, o S enhor se aproxima! Ele deixa seu trono nos céus e pisa sobre os lugares altos da terra.
4 E-nanaedbali yarmar abin maludoed.
4 Os montes se derretem sob seus pés e escorrem para os vales, como cera no fogo, como água que desce pela encosta.
5 Bela we-ibmarmar Jacob-wagan-Bab-Dummadgi-gwisgusadbali guoed.
5 E por que isso acontece? Por causa da rebeldia de Israel, dos pecados dos descendentes de Jacó. Quem é responsável pela rebeldia de Israel? Samaria, sua capital! Onde fica o centro de idolatria de Judá? Em Jerusalém, sua capital!
6 A-ulale, Bab-Jehová soged:
6 “Por isso, transformarei a cidade de Samaria num monte de ruínas. Farei de suas ruas um campo para plantar videiras. Atirarei no vale as pedras de seus muros, até que os alicerces fiquem descobertos.
7 Bela e-bab-dummadyob-imaklemalad bibislegoed.
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus tesouros sagrados serão queimados. Isso tudo foi comprado com o pagamento de sua prostituição e será levado embora para pagar prostitutas em outro lugar.”
8 Miqueas sogded:
8 Por isso, chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como o chacal e gemerei como a coruja.
9 Ar ade, Samaria-e-naibigusadi, gege nudakleged.
9 Pois a ferida de meu povo não tem cura. Chegou a Judá, até as portas de Jerusalém.
10 Melle be bomalo,
10 Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.
11 Safirʼginmalad, uka-swiri binged-abalagi be-yargi be nomar.
11 Vocês, habitantes de Safir, vão para o exílio, nus e envergonhados. Os habitantes de Zaanã não se atrevem a sair da cidade. Os habitantes de Bete-Ezel pois não têm proteção.
12 Marotʼginmalad, ibmar-nued-gued abebukwad,
12 Os habitantes de Marote anseiam por alívio, mas a calamidade do S até os portões de Jerusalém.
13 ”Laquis-dorgan, bemar ur-bila-onomaladgi moli be nasikmar.
13 Atrelem os cavalos a suas carruagens e fujam, habitantes de Laquis. Você foi a primeira cidade em Judá a seguir Israel em sua rebeldia, e levou a bela Sião
14 Degisoggu, Moreset-Gat-neggweburga degimaloye be sogmalo.
14 Deem presentes de despedida a Moresete-Gate; a cidade de Aczibe
15 ”Maresa-dorgan, dule-wargwen be-ibe-yarsuega, an bemargi barmidoed.
15 Ó habitantes de Maressa, trarei um conquistador para tomar sua cidade. E a liderança irá a Adulão.
16 Degisoggu, be-mimmigan-sabed-ulale, be bukib-binsae,
16 Ó habitantes de Judá, raspem a cabeça, pois seus filhos queridos serão levados para longe. Fiquem calvos como a águia, pois seus pequenos serão exilados em terras distantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.