Miquéias 1
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA
1 Judá-dule-e-reymar Jotam, Acaz, degi, Ezequías, negsemamaid-ibagangine, Bab-Jehová dule-Moreset-neggweburgined-Miqueasʼye-nugadga sunmaksad. Miqueas, Samaria-yalagi-negguoed, degi, Jerusalén-yalagi-negguoed weyob negburgan daksad.
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, de Moresete, a respeito de Samaria e Jerusalém. Isso aconteceu nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 “Dulemar, bela we-yalagi-bukmalad be an-itomar,
2 “Escutem, todos os povos! Prestem atenção, ó terra e todos os seus moradores! O contra vocês; do seu santo templo, o Senhor falará.
3 ¡Dakmala! Bab-Jehová, e-maidgi bato noalid, bato aidealid,
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar; ele desce e anda sobre os altos da terra.
4 E-nanaedbali yarmar abin maludoed.
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.”
5 Bela we-ibmarmar Jacob-wagan-Bab-Dummadgi-gwisgusadbali guoed.
5 “Tudo isso por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Será que não é Samaria? E quais são os lugares altos de Judá? Será que não é Jerusalém?
6 A-ulale, Bab-Jehová soged:
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras no campo, uma terra de plantar vinhas. Farei com que as pedras rolem para o vale e deixarei descobertos os seus alicerces.
7 Bela e-bab-dummadyob-imaklemalad bibislegoed.
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e tudo o que ela ganhou com a sua impureza será queimado. De todos os seus ídolos eu farei uma ruína. Visto que ela os ajuntou com pagamento por prostituição, em pagamento por prostituição eles serão transformados.”
8 Miqueas sogded:
8 “Por isso, lamento e choro; ando descalço e nu; faço lamentações como os chacais e pranteio como os avestruzes.
9 Ar ade, Samaria-e-naibigusadi, gege nudakleged.
9 Porque as feridas de Samaria são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Melle be bomalo,
10 Não anunciem isso em Gate, nem chorem; rolem no pó, em Bete-Leafra.
11 Safirʼginmalad, uka-swiri binged-abalagi be-yargi be nomar.
11 Moradores de Safir, sigam para o exílio em vergonhosa nudez. Os moradores de Zaanã não podem sair da cidade; o pranto do povo de Bete-Ezel tira de vocês o lugar de refúgio.
12 Marotʼginmalad, ibmar-nued-gued abebukwad,
12 Os moradores de Marote suspiram pelo bem, porque o até as portas de Jerusalém.
13 ”Laquis-dorgan, bemar ur-bila-onomaladgi moli be nasikmar.
13 Moradores de Laquis, atrelem os ginetes aos carros! Com vocês teve início o pecado da filha de Sião; entre vocês se encontraram as transgressões de Israel.
14 Degisoggu, Moreset-Gat-neggweburga degimaloye be sogmalo.
14 Portanto, vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão algo enganoso para os reis de Israel.
15 ”Maresa-dorgan, dule-wargwen be-ibe-yarsuega, an bemargi barmidoed.
15 Enviarei ainda quem tomará posse de vocês, moradores de Maressa; a glória de Israel chegará até Adulão.
16 Degisoggu, be-mimmigan-sabed-ulale, be bukib-binsae,
16 Cortem os cabelos e rapem a cabeça por causa dos seus filhos queridos; alarguem a sua calva como a águia, porque esses filhos serão levados para o cativeiro.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.