Malaquias 3
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Bab-Dummad-Bela-Gangued-Nikad weyob soged: “An-gayaburba-berbeged an barmidasokalid, adi, an-iduar igar-mayegar. Ukiagwale be dule-dummad-amidimalad Bab-Jehováʼse-goled-negse nonikoed. Bemar bela-bela-dule-edarbediid igar-mesisad-gayaburba-berbeged-dule bato danikid.”
1 “Vejam! Envio meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. Então, de repente, o Senhor a quem vocês buscam virá a seu templo. O mensageiro da aliança, por quem vocês anseiam, certamente virá”, diz o S enhor dos Exércitos.
2 Degi-inigwele, ¿doa, e-iba-danikid-abin baisur-itogoe? ¿Doa, a-dule-danikir, e-asabin unni gwisguoe? Ar a-dule, soo-ibmar-swilidik-imakedyobi gued, morgauk olli-nanaid-eliedyobi gued.
2 “Mas quem poderá suportar quando ele vier? Quem permanecerá em pé em sua presença quando ele aparecer? Pois ele será como fogo ardente que refina o metal, como sabão forte que branqueia as roupas.
3 A-dule, ibmar-swilidik-imakedga sigoed, mani-swilidik imakoed. Dule-irwa-Babse-gormalad-Leví-wagan-swilidik imaknonikoed. Or, degi, mani, soogi-swilidik-imakedyobi imakoed. Geb, igar-innikigwad-maidba Bab-Jehováʼga ibmar-ukleged senonimaloed.
3 Ele se sentará como refinador de prata e queimará toda impureza. Purificará os levitas e os refinará como ouro e prata, para que voltem a oferecer sacrifícios aceitáveis ao S enhor .
4 Ar igi-birga-nasmaladgi, degi, igi-epenneyobi, Bab-Jehová ega ibmar-ukleged yeer-itogedgi abingadae, deyobi Judá-dulemar-e-ibmar-uked, degi, Jerusalén-dulemar-e-ibmar-uked Bab-Jehová abingaoed.
4 Então o S enhor se agradará novamente das ofertas do povo de Judá e do povo de Jerusalém, como no passado.
5 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad soged: “Degisoggu, an bemarga igar-nabogega an bemarse warmaknonikoed. We-dulemargi-ibmar-sogega an guagwar danikoed:
5 “Naquele dia, eu julgarei vocês. Não demorarei para testemunhar contra todos os feiticeiros, adúlteros e mentirosos. Falarei contra aqueles que roubam o salário de seus empregados, que oprimem as viúvas e os órfãos, ou que privam os estrangeiros de seus direitos, pois essas pessoas não me temem”, diz o S enhor dos Exércitos.
6 “Ani Bab-Jehová, an gege gwaged. A-ulale, bemar Jacob-wagan be bergussurmalad.”
6 “Eu sou o S enhor e não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, ainda não foram destruídos.
7 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad soged: “Be-dadgan-ibagan-akale, bemar an-igar-maidgi aibandimalad, eba be ibsadisurmalad. Be gannar anse dagmala, an gannar bemarse namogoed.
7 Desde os dias de seus antepassados vocês se afastaram de meus decretos e não os seguiram. Agora, voltem-se para mim, e eu me voltarei para vocês”, diz o S enhor dos Exércitos. “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira voltaremos?’.
8 ”¿Ar Bab-Dummad-ibe sunna dule ibmar-atursaoe? Ar bemar an-ibe ibmar atursadimalad.
8 “Acaso alguém pode roubar a Deus? Mas vocês têm me roubado! “Perguntam: ‘Em que te roubamos?’. “Vocês me roubaram nos dízimos e nas ofertas.
9 Bemar, bela-dulemar-bukwamalad, be ukabsales bukwamalad, ar be an-ibe atursadimalad.”
9 Estão sob maldição, pois a nação inteira tem me roubado.
10 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad soged: “Bela-ibmar-ambegi-gwensak-uklegedi (10%), sogedba anse-goled-neggi-mani-ulu-siidse be sedamar, deyobi, an-neggi masgulleged nika guoed. We-ibmargi be an-wilubdakmardo, bule an bemarga nibneg-akale bendakleged barmidagosurdibe, degi, bule an bemarga ise-obinagwale ibmar ukosurbardibe.”
10 Tragam todos os seus dízimos aos depósitos do templo, para que haja provisão em minha casa. Se o fizerem”, diz o S enhor dos Exércitos, “abrirei as janelas do céu para vocês. Derramarei tantas bênçãos que não haverá espaço para guardá-las! Sim, ponham-me à prova!
11 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad sogbalid: “Sesmar an bega obelogoed, adi, bemar-ibe ibmar-digar-nanaid mer obelogega, degi, nainugi uva-dub-digar-nanaid-e-san mer berguegar.
11 Suas colheitas serão fartas, pois as protegerei das pragas. Suas uvas não cairão das videiras antes de amadurecerem”, diz o S enhor dos Exércitos.
12 ”Geb degine, bela dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladi, bemarga sogmaloed, bemargi nued-binsalesye, ar bemarde, yar-yeerdakleged nikumaloed. Ani Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad deyob soged.”
12 “Então todas as nações os chamarão de abençoados, pois sua terra será cheia de alegria”, diz o S enhor dos Exércitos.
13 Bab-Jehová soged: “Ar bemar ise-apole angi sunmakdimalad.
13 “Vocês falaram coisas terríveis contra mim”, diz o S enhor . “Mas vocês perguntam: ‘O que falamos contra ti?’.
14 ”Bemar sogsamalad: ‘Ar Bab-Dummadga-arbaedi, binsaledid. Ar Bab-Dummad-Bela-Gangued-Nikad-asabin, anmar e-igar-maidba-ibsaele, degi, wile-itoged-mor-yoele, ¿ibu wis anmar egi ibmar-nued amioe?
14 “Vocês disseram: ‘De que adianta servir a Deus? Que vantagem temos em obedecer a suas ordens ou chorar por nossos pecados diante do S enhor dos Exércitos?
15 Ar anmar dakdimalad, dule-na-san-dummarba-imakdimaladi weligwar gudidiid. Dule-ibmar-isgana-imakdimaladga ibmar nueganbi guddaed. Amala, Bab-Dummad-ourwega-imakdamalad, degite, gwen-sabsur odurdaklesurmalad.’ ”
15 De agora em diante, chamaremos de abençoados os arrogantes. Pois os que praticam maldades enriquecem, e os que provocam a ira de Deus nenhum mal sofrem’.”
16 Dulemar-Bab-Jehová-dobee-nanadimaladi, na muchub-muchub-sunmaksamalad, geb Bab-Jehová, a-dulemar-ibmar-soged nue-itogar imaksad. Geb degine, Bab-Dummad-wagab dulemar-Bab-Jehová-dobee-nanadimalad-e-nugmar, degi, Bab-Jehová-e-nug-odummodimalad-e-nugmar, ebinsalegega gardagi narmaklesad.
16 Então aqueles que temiam o S enhor falaram uns com os outros, e o S enhor ouviu o que disseram. Na presença dele, foi escrito um livro memorial para registrar os nomes dos que o temiam e que sempre honravam seu nome.
17 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad soged: “We-ibmar-imaked-iba bato danikid, we-dulemar unnila angadbi gumalaga an imakoed. We-dulemar an wiledakoed, igi baba na e-machi-ega-arbaed wiledake, deyobi an wiledakoed.”
17 “Eles serão meu povo”, diz o S enhor dos Exércitos. “No dia em que eu agir, eles serão meu tesouro especial. Terei compaixão deles como o pai tem compaixão de seu filho obediente.
18 Geb degine, bemar gannar magar-daknonimaloed, doa dule-nuedi, doa dule-isgana. Doa Bab-Dummad-nug odummoge, doa Bab-Dummad-nug odummosuli.
18 Então vocês verão outra vez a diferença entre o justo e o mau, entre o que serve a Deus e o que não serve.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.