Levítico 6

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded: “Israel-dulemarga be sogo:
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 ‘Dule-gwensak dule-baid ega ibmar-sabogega-uksadi, a-ibmar gannar yapa e-ibedga ukele,
2 Se alguém pecar e cometer uma transgressão contra o Senhor, e se houver dolosamente para com o seu próximo no tocante a um depósito, ou penhor, ou roubo, ou tiver oprimido a seu próximo;
3 Deginbali, ibmar-yoggusad amisale,
3 se achar o perdido, e nisso se houver dolosamente e jurar falso; ou se fizer qualquer de todas as coisas em que o homem costuma pecar;
4 we-dule we-ibmargi nosad, egi ataklegoed.
4 se, pois, houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve pela opressão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 ibmar-bamaladgi-gakansaar-sogsad-imakoye.
5 ou qualquer coisa sobre que jurou falso; por inteiro o restituirá, e ainda a isso acrescentará a quinta parte; a quem pertence, lho dará no dia em que trouxer a sua oferta pela culpa.
6 ” ’Na e-isgusad-ular, Bab-Jehováʼga sibad-wawaad-machered-swilidikid, gwen boni-nikasulid sedoed. Dule-isgusadba mani-soglesadba we-sibad-wawaad-macheredga mani-gargegued nasiklegoed. Geb dule, we-sibad-wawaad-machered na e-isgusad-ular, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledga ukoed.
6 E como a sua oferta pela culpa, trará ao Senhor um carneiro sem defeito, do rebanho; conforme a tua avaliação para oferta pela culpa trá-lo-á ao sacerdote;
7 Geb degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled we-dule-e-isgued-ular, Bab-Jehováʼga sibad-wawaad ukoed. Geb Bab-Jehová bela we-dule-e-isgusad osulogoed.’ ”
7 e o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor, e ele será perdoado de todas as coisas que tiver feito, nas quais se tenha tornado culpado.
8 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakdebalid, ega sogded:
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 “Aarónʼga, degi, e-masmalaga be soge: ‘Ibmar-ogumakar-uklealir, weyob be imakmaloye:
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará a noite toda, até pela manhã, sobre a lareira do altar, e nela se conservará aceso o fogo do altar.
10 ” ’Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled e-linoʼmor yooed, degi, lino-morsangi-garson-bipi-makaled yobaloed. Ibdurgan-ogumaklenaid bela gummaksale, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ibmar-ogumakar-ukleged-aila-birgi buru-bukwad weoed. Geb we-aila-dikarba buru urboed.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne; e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled e-mor esugoed, geb mor-baid yooed. Geb degine, Israel-dulemar-danar-danar-bukwad-magaba, neg-swilidikidse buru sedoed.
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 ” ’Ibmar-ogumakar-ukleged-aila-birgi soo-gasiid ginnosulid. Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled bane-bane wakudaryalaba soo-gasiid-birgi sapan urboed. A-soo-birgine, Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakar-uklenaid mesoed, deginbali, a-birgi dule-gwenatigwar-guega ibmar-uklenaid-e-gwallu ogumaklebaloed.
12 O fogo sobre o altar se conservará aceso; não se apagará. O sacerdote acenderá lenha nele todos os dias pela manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Ibmar-ogumakar-ukleged-aila-birgi soo-gasiid bipisaar ginnosulid, degisadegu gasii guoed.’ ”
13 O fogo se conservará continuamente aceso sobre o altar; não se apagará.
14 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakdebalid, ega sogded: “Aarónʼga, degi, e-masmalaga be sogoed: ‘Bab-Jehováʼga ibmar-gwag-uklegoed-e-igar weyob mai-guoye: Bemar ibmar-ogumakar-ukleged-aila-asabin Bab-Jehováʼga ibmar-gwag ukoed.
14 Esta é a lei da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor diante do altar.
15 ” ’Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-wargwen Bab-Jehováʼga-ibmar-ukleged-madubur-bur-nued olivo-gwalluba-mesa argan-nukgwen weoed, deyobi, ibmar-gwag-ukleged-birgi bela ina-wawadikid-bukwad subaloed. Bela we-ibmarmar-susadi, ibmar-ogumakar-ukleged-aila-birgi ogumakoed. Adi, bemar ebinsamalaga, Bab-Jehová bela bemarga ibmar ukmaid. Bab-Jehová we-ibmar-ukleged yeer-yapan itodaed.
15 O sacerdote tomará dela um punhado, isto é, da flor de farinha da oferta de cereais e do azeite da mesma, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de cereais, e os queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor, como o memorial da oferta.
16 ” ’Bemar, we-ibmar-ukleged-gwabguoed gunmaloed. Madubur-e-inasuli, Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-imbagi, neg-islidikidgi gunmaloed.
16 E Arão e seus filhos comerão o restante dela; comê-lo-ão sem fermento em lugar santo; no átrio da tenda da revelação o comerão.
17 ” ’We-ibmar madubur-e-inaba dulegosulid. Ar ade, we-ibmar-ogumakar-uklesad-gwabgusadi, ani, Bab-Jehová, Aarónʼga, degi, e-masmalaga uksad. Ar we-ibmar igi isgusad-ular-ibmar-ukleged islidikid gue, degi, igi dule-baidgi-nosar-ibmar-ukleged islidikid gue, deyobi, we-ibmar bur-ise-islidikidid gumogad.
17 Levedado não se cozerá. Como a sua porção das minhas ofertas queimadas lho tenho dado; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado, e como a oferta pela culpa.
18 ” ’Bela Aarón-e-wagan-machergan we-ibmar sunna gunmaloed. Weyobi, Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakar-ukleged be-waganga degisadegu igar maiguoed. Ibu-ibmar Bab-Dummadga-ibmar-uklegedgi warmaksale, we-ibmar-warmaksad ibmar-swilidikidga gunonikoed.’ ”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá dela, como a sua porção das ofertas queimadas do Senhor; estatuto perpétuo será para as vossas gerações; tudo o que as tocar será santo.
19 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakdebalid, ega sogded: “Aarónʼga, degi, e-masmalaga be soge:
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 ‘Bemar, Bab-Jehováʼga arbaega-nugsalegoed-ibagi, we-ibmar-ukleged ukmaloed: Madubur-bur-nued, nibiratar anga ukoed. Wakdara negabar ukoed, baid negabaladdi sedo ukoed. Degisadegu na ukdii gumaloed.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido: a décima parte duma efa de flor de farinha, como oferta de cereais, perpetuamente, a metade dela pela amanhã, e a outra metade à tarde.
21 We-ibmar-uklenaid ibmar-dibyedgine olivo-gwalluba be dibyoed. Degine, nue-omukuar burwi-burwi-dibyale anga be ukoed. We, ani, Bab-Jehová, yeer-yapanne itodaed.
21 Numa assadeira se fará com azeite; bem embebida a trarás; em pedaços cozidos oferecerás a oferta de cereais por cheiro suave ao Senhor.
22 Amba deyobi, dule-irwa-anse-goled e-bab-Aarón-sorba-arbaega nugsalenonikir, imakmogoed. Bab-Jehová we-igar degisadegu maiguega uksad. We-ibmar-ukleged bela ogumaklegoed.
22 Também o sacerdote que, de entre seus filhos, for ungido em seu lugar, a oferecerá; por estatuto perpétuo será ela toda queimada ao Senhor.
23 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled Bab-Jehováʼga na e-ibmar-uked gunnosulid, bela ogumaklegoed.’ ”
23 Assim toda oferta de cereais do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakdebalid, ega sogded:
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 “Aarónʼga, degi, e-masmalaga be soge: ‘Isgued-ular Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakar-ukleged-igar weyob mai-guoye: Bia ibdurgan-ogumakar-ukleged-e-dukar-egwallege, agi, Bab-Jehová-asabin isgued-ular-ibmar-uklenaid-e-dukar egwallemogoed. We-ibmarde ibmar-bur-ise-islidikidid.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar em que se imola o holocausto se imolará a oferta pelo pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled isgued-ular-ibdurgan-uknaid, sunna we-san gunnoed. Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-e-imbagi neg-islidikidgi gunnoed.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; comê-la-á em lugar santo, no átrio da tenda da revelação.
27 We-sangi ibu warmaksadibe, bela we-ibmar-egi-warmaksad islidikidga gunonikoed. We-ibdurgan-abe, morgi milesale, we-mor nega-nue-islidikidgi enuklegoed.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; e quando o sangue dela for espargido sobre qualquer roupa, lavarás em lugar santo a roupa sobre a qual ele tiver sido espargido.
28 Deginbali, san-ukleged, biti-napsa-bategi-dulesa, we-napsa-bate mamarilegoed. Ar esgoro-gordikid-bormogi-dulesardi, we-bormo diigi nue enuklegoed.
28 Mas o vaso de barro em que for cozida será quebrado; e se for cozida num vaso de bronze, este será esfregado, e lavado, na água.
29 ” ’We-san Bab-Dummadga-uklenaid unnila dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-e-gwenadgan-machergan gunmaloed. We-ibmar bur-ise-islidikidid.
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; coisa santíssima é.
30 Ar isgued-ular ibdurgan-uklenaid-abe Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-negse, neg-islidikidse isgued-osulogega-selesgusadi, e-sandi gullegosulid. Bela we-san soogi ogumaklegoed.’ ”
30 Contudo não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, da qual uma parte do sangue é trazida dentro da tenda da revelação, para fazer expiação no lugar santo; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.