Levítico 4
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 “Israel-dulemarga be sunmak, amarga be soge: ‘Dule-gwensak na wissulidba Bab-Jehová-Igar-Maidgi annasale, ibmar-ise-imakleged imaksale, weyob ibmar imaklegoed:
2 dissesse aos israelitas o que deveria fazer a pessoa que, sem querer, quebrasse uma das leis do Senhor e fizesse o que é proibido.
3 ” ’Ar dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-dummad isgusale, bela Israel-dulemar-oichononikoed. A-ulale, Bab-Jehováʼga moli-bebe-nikad-sapingwagwad-swilidikid, gwen boni-nikasulid na e-isgusad-ular, ukoed.
3 Se o Grande Sacerdote cometer um pecado, tornando assim o povo culpado, ele, para tirar o pecado, oferecerá a Deus, o Senhor , um touro novo sem defeito.
4 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yawagak-dogedse, Bab-Jehováʼse we-moli-sapingwagwad sedoed.
4 Ele levará o animal até a entrada da Tenda Sagrada , porá a mão na cabeça do animal e o matará ali na presença do Senhor .
5 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-dummad moli-sapingwagwad-e-abe ichesaar suoed.
5 Em seguida pegará uma parte do sangue do animal e a levará para dentro da Tenda.
6 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled na e-goo moli-abegi owardikuoed,
6 Ali ele molhará um dedo no sangue e na presença do Senhor borrifará o sangue sete vezes em frente da cortina do Lugar Santo .
7 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, we-abe Bab-Dummadga-ina-wawadikid-obupurmakleged-ailagi moli-bebeyob-gwigwichidgi magoed.
7 Depois, ainda na presença do Senhor , ele porá um pouco do sangue nas pontas do altar que está dentro da Tenda, onde o incenso sagrado é queimado. O resto do sangue ele derramará na base do altar onde os sacrifícios são queimados, em frente da Tenda.
8 Geb we-dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, isgued-ular,
8 O sacerdote tirará toda a gordura do animal, isto é, a gordura dos miúdos,
9 Deginbali, e-mirwa-gwabogwad,
9 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins,
10 ” ’Ar igi dule-gwenatigwar-guega moli-bebe-nikad-uklenaid-e-gwallumar weedae, deyobi, we-moli-sapingwagwad-e-gwallumar weemogoed. Geb degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled we-ibmarmala ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed.
10 do mesmo jeito que se tira tudo isso do touro sacrificado como uma oferta de paz. E o sacerdote queimará tudo no altar de ofertas queimadas.
11 ” ’Ar moli-bebe-nikad-sapingwagwad-e-uka, bela e-san, e-nonoba-mesa, e-malimar, e-samurmar, degi, e-saamar, Israel-dulemar-danar-danar-bukwad-magaba onogoed.
11 Mas ele pegará o couro do animal, a carne toda, a cabeça, as pernas, os miúdos e também os intestinos,
12 Bela we-moli-e-ibmarmar dulemar danar-danar-bukwad-magaba, ar bia burumar-milegedse, neg-swilidikidse onolegoed. Geb agi, soo-gasiid-birgi be ogumakoed. Buru-milegedgi ogumaklegoed.’ ”
12 e os levará para fora do acampamento, até um lugar puro , onde são jogadas as cinzas, e ali queimará o animal todo em cima da lenha.
13 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Ar bemar ibmar-wissulidba Bab-Jehová-Igar-Maidgi annasale, ibmar-ise-imakleged imaksale, bela Israel-dulemar Bab-Jehováʼgi nue-dummad-isgusmalad.
13 Pode acontecer que o povo todo, sem querer, quebre uma das leis de Deus, o Senhor , fazendo o que é proibido. Nesse caso, se forem culpados, sem saber que pecaram,
14 Ar Israel-dulemar na e-isgusad wisgunonimalale, e-isgusad-anar moli-bebe-nikad-sapingwagwad anga ukega senonimaloed. We-moli-sapingwagwad Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-negse sedmaloed.
14 logo que reconhecerem que pecaram, levarão um touro novo para oferecer em sacrifício a fim de tirar o pecado e o apresentarão em frente da Tenda Sagrada .
15 Israel-girmar-dummagan Bab-Jehová-asabin moli-sapingwagwad-e-nonogi e-arganmar mesmaloed. Geb Bab-Jehová-asabin we-moli-sapingwagwad-dukar egwanmaloed.
15 Ali, na presença do Senhor , os líderes porão as mãos na cabeça do animal e o matarão.
16 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-dummad, moli-sapingwagwad-abe Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yase sedoed.
16 Depois o Grande Sacerdote levará uma parte do sangue do animal para dentro da Tenda.
17 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled na e-goo moli-sapingwagwad-abegi owardikuoed. Geb Bab-Dummadse-goled-neg-Ise-Islidikid-idu atued-dummad-naidsik, Bab-Jehová-asabin, ilagugle (7) we-abe bomi-bomi imakoed.
17 Ele molhará o dedo no sangue e na presença do Senhor borrifará o sangue sete vezes em frente da cortina, no Lugar Santo .
18 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, we-abe ichesaar ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi moli-bebeyob-gwigwichidgi magoed. We-galu, Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neggi, Bab-Jehová-asabin siid. Geb bela abe-gwabguoedi, Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yawagak-dogedgi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-siid-nagagi eogoed.
18 Depois, ainda na presença do Senhor , ele porá um pouco do sangue nas pontas do altar que está dentro da Tenda; o resto do sangue ele derramará na base do altar onde os sacrifícios são queimados, em frente da Tenda.
19 Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-dummad bela moli-bebe-nikad-sapingwagwad-e-gwallu weoed, geb ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed.
19 Em seguida ele tirará toda a gordura do animal, e queimará essa gordura no altar,
20 ” ’Ar dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-isgusad-anar igi moli-bebe-nikad-sapingwagwad imakledae, deyobi, Israel-dulemar-e-isgusad-anar we-moli-bebe-nikad-sapingwagwad imaklemogoed. Deyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledi Israel-dulemarga e-isgusad Bab-Dummad-ega-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad Israel-dulemar egi nossuliyob dakoed.
20 e fará com esse animal o mesmo que fez com aquele que ele ofereceu para tirar o seu próprio pecado. O sacerdote oferecerá esse sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e o povo será perdoado.
21 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled Israel-dulemar-danar-danar-bukwad-magaba moli-onogoed. Geb igi moli-bebe-nikad-sapingwagwad-idualed ogumaksagusa, deyobi, we-moli-bebe-nikad-sapingwagwad ogumakbaloed. Ar Israel-dulemar-e-isgusad-anar we-moli-bebe-nikad oburgwilenaid.’ ”
21 Por fim, como fez com o outro touro novo, o sacerdote levará esse touro novo para fora do acampamento e o queimará. Essa é a oferta para tirar o pecado do povo.
22 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Ar dule-dummadga-maid na wissulidba isgusale, na e-Bab-Dummad-Jehová-igar-maidgi annasale, ibmar-ise-imakleged imaksale, we-dule-dummadga-maid Bab-Jehováʼgi nue-dummad-isgusad.
22 Se um homem que ocupa uma posição de autoridade quebrar, sem querer, uma das leis de Deus e for culpado de fazer aquilo que o Senhor , nosso Deus, mandou que não se fizesse,
23 We-dule na e-isgusad wisgunonikile, sibad-machered-swilidikid, gwen boni-nikasulid na e-isgusad-anar Bab-Jehováʼga-ukega senonikoed.
23 logo que for avisado do pecado que cometeu, ele trará como sua oferta a Deus um bode sem defeito.
24 We-dule sibad-nono-birgi na e-argan mesoed. Geb bia ibmar-durgan-ogumakar-ukleged-e-dukar egwallege, agi Bab-Jehová-asabin sibad-e-dukar egwannoed. We-sibad dule-isgusad-anar oburgwilenaid.
24 O homem porá a mão na cabeça do animal e na presença do Senhor o matará no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados. Esta é a oferta para tirar o seu pecado.
25 Geb degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled we-sibad-e-abegi e-goo owardikuoed. Geb we-abe ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi-moli-bebeyob-gwigwichidgi mage-mage imakoed. Geb bela abe-gwabguoedi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-siid-nagagi eogoed.
25 Então o sacerdote molhará o dedo no sangue do animal, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
26 Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled bela sibad-e-gwallu ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed, ar igi dule-gwenatigwar-guega ibmar-ukleged-e-gwallu ogumakdae, deyob imakmogoed. Deyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledi dule-dummadga-maid-e-isgusad Bab-Dummad-ega-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad dule-dummadga-maid egi nossuliyob dakoed.’ ”
26 Como no caso da oferta de paz, toda a gordura do bode será queimada no altar. Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e o homem será perdoado.
27 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Ar Israel-dule-wargwen, na wissulidba isgusale, na e-Bab-Dummad-Jehová-igar-maidgi annasale, ibmar-ise-imakleged imaksale, we-dule Bab-Jehováʼgi nue-dummad-isgusad.
27 Se uma pessoa do povo, sem querer, quebrar uma das leis de Deus e for culpada de fazer aquilo que o Senhor proibiu,
28 We-dule na e-isgusad wisgunonikile, sibad-ome-swilidikid, gwen boni-nikasulid na e-isgusad-anar Bab-Jehováʼga-ukega senonikoed.
28 logo que for avisada de que cometeu o pecado, trará como sua oferta a Deus uma cabra sem defeito, para tirar o pecado que cometeu.
29 We-dule sibad-nono-birgi na e-argan mesoed. Geb bia ibmar-durgan-ogumakar-ukleged-e-dukar egwallege, agi, sibad-e-dukar egwannoed.
29 A pessoa porá a mão na cabeça do animal e o matará no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados em sacrifício .
30 Geb degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled na e-goo sibad-e-abegi owardikuoed. Geb ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi-moli-bebeyob-gwigwichidgi abe mage-mage imakoed. Geb bela abe-gwabguoedi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-siid-nagagi eogoed.
30 O sacerdote molhará o dedo no sangue do animal, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
31 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled sibad-e-gwallu bela weoed, ar igi dule-gwenatigwar-guega ibmar-ukleged-e-gwallu weedae, deyob imakbaloed. Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi sibad-e-gwallu ogumakoed. We-ibmarde Bab-Jehováʼga-ibmar-ukleged yeer-yapannedid. Deyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledi dule-e-isgusad Bab-Dummad-ega-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
31 Depois ele tirará toda a gordura do animal e queimará essa gordura no altar, como costuma fazer com a oferta de paz. O cheiro dessa oferta é agradável a Deus, o Senhor . Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e a pessoa será perdoada.
32 ” ’Ar dule-isgusad na e-isgusad-anar sibad-wawaad-sedanikile, sibad-wawaad-ome-bipi nue-swilidikid, gwen boni-nikasulid Bab-Jehováʼga senonikoed.
32 Se uma pessoa trouxer uma ovelha como oferta para tirar o seu pecado, o animal deverá ser sem defeito.
33 We-dule, we-sibad-wawaad-e-nono-birgi e-argan mesoed. Geb bia ibmar-durgan-ogumakar-ukleged-e-dukar egwallege, agi we-sibad-wawaad-e-dukar, e-isgued-anar egwannoed.
33 Essa pessoa porá a mão na cabeça da ovelha e no lado norte do altar, onde são mortos os animais que são queimados, ela matará a ovelha como um sacrifício para tirar o seu pecado.
34 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled e-goo sibad-wawaad-e-abegi owardikuoed. Geb ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi-moli-bebeyob-gwigwichidgi abe mage-mage imakoed. Geb bela abe-gwabguoedi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-siid-nagagi eogoed.
34 O sacerdote molhará o dedo no sangue da ovelha, e o porá nas pontas do altar onde os animais são queimados, e derramará o resto do sangue na base do altar.
35 Geb sorbali, sibad-wawaad-e-gwallu bela weoed, ar igi dule-gwenatigwar-guega sibad-wawaad-mimmi-ukleged-e-gwallu weedae, deyob imakbaloed. Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi, sibad-wawaad-e-gwallu ibmar-ogumakar-ukleged-bamaladba-mesa ogumakoed. Deyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledi dule-e-isgusad Bab-Dummad-ega-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.’ ”
35 Como costuma fazer com a oferta de paz, o sacerdote tirará toda a gordura da ovelha e queimará essa gordura no altar, em cima das ofertas que foram queimadas em sacrifício a Deus, o Senhor . Assim, o sacerdote oferecerá o sacrifício para conseguir o perdão de pecados, e a pessoa será perdoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.