Levítico 4

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Israel-dulemarga be sunmak, amarga be soge: ‘Dule-gwensak na wissulidba Bab-Jehová-Igar-Maidgi annasale, ibmar-ise-imakleged imaksale, weyob ibmar imaklegoed:
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém pecar por ignorância contra qualquer dos mandamentos do Senhor , por fazer contra algum deles o que não se deve fazer,
3 ” ’Ar dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-dummad isgusale, bela Israel-dulemar-oichononikoed. A-ulale, Bab-Jehováʼga moli-bebe-nikad-sapingwagwad-swilidikid, gwen boni-nikasulid na e-isgusad-ular, ukoed.
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado um novilho sem defeito ao Senhor , como oferta pelo pecado.
4 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yawagak-dogedse, Bab-Jehováʼse we-moli-sapingwagwad sedoed.
4 Trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor ; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor .
5 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-dummad moli-sapingwagwad-e-abe ichesaar suoed.
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled na e-goo moli-abegi owardikuoed,
6 e, molhando o dedo no sangue, aspergirá dele sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, we-abe Bab-Dummadga-ina-wawadikid-obupurmakleged-ailagi moli-bebeyob-gwigwichidgi magoed.
7 Também daquele sangue porá o sacerdote sobre os chifres do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o restante do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 Geb we-dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, isgued-ular,
8 Toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está sobre as entranhas,
9 Deginbali, e-mirwa-gwabogwad,
9 como também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á
10 ” ’Ar igi dule-gwenatigwar-guega moli-bebe-nikad-uklenaid-e-gwallumar weedae, deyobi, we-moli-sapingwagwad-e-gwallumar weemogoed. Geb degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled we-ibmarmala ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed.
10 como se tiram os do novilho do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 ” ’Ar moli-bebe-nikad-sapingwagwad-e-uka, bela e-san, e-nonoba-mesa, e-malimar, e-samurmar, degi, e-saamar, Israel-dulemar-danar-danar-bukwad-magaba onogoed.
11 Mas o couro do novilho, toda a sua carne, a cabeça, as pernas, as entranhas e o excremento,
12 Bela we-moli-e-ibmarmar dulemar danar-danar-bukwad-magaba, ar bia burumar-milegedse, neg-swilidikidse onolegoed. Geb agi, soo-gasiid-birgi be ogumakoed. Buru-milegedgi ogumaklegoed.’ ”
12 a saber, o novilho todo, levá-lo-á fora do arraial, a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; será queimado onde se lança a cinza.
13 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Ar bemar ibmar-wissulidba Bab-Jehová-Igar-Maidgi annasale, ibmar-ise-imakleged imaksale, bela Israel-dulemar Bab-Jehováʼgi nue-dummad-isgusmalad.
13 Mas, se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e isso for oculto aos olhos da coletividade, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 Ar Israel-dulemar na e-isgusad wisgunonimalale, e-isgusad-anar moli-bebe-nikad-sapingwagwad anga ukega senonimaloed. We-moli-sapingwagwad Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-negse sedmaloed.
14 e o pecado que cometeram for notório, então, a coletividade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da tenda da congregação.
15 Israel-girmar-dummagan Bab-Jehová-asabin moli-sapingwagwad-e-nonogi e-arganmar mesmaloed. Geb Bab-Jehová-asabin we-moli-sapingwagwad-dukar egwanmaloed.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e será imolado o novilho perante o Senhor .
16 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-dummad, moli-sapingwagwad-abe Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yase sedoed.
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação;
17 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled na e-goo moli-sapingwagwad-abegi owardikuoed. Geb Bab-Dummadse-goled-neg-Ise-Islidikid-idu atued-dummad-naidsik, Bab-Jehová-asabin, ilagugle (7) we-abe bomi-bomi imakoed.
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, we-abe ichesaar ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi moli-bebeyob-gwigwichidgi magoed. We-galu, Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neggi, Bab-Jehová-asabin siid. Geb bela abe-gwabguoedi, Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yawagak-dogedgi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-siid-nagagi eogoed.
18 E daquele sangue porá sobre os chifres do altar que está perante o Senhor , na tenda da congregação; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
19 Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-dummad bela moli-bebe-nikad-sapingwagwad-e-gwallu weoed, geb ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed.
19 Tirará do novilho toda a gordura e a queimará sobre o altar;
20 ” ’Ar dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-isgusad-anar igi moli-bebe-nikad-sapingwagwad imakledae, deyobi, Israel-dulemar-e-isgusad-anar we-moli-bebe-nikad-sapingwagwad imaklemogoed. Deyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledi Israel-dulemarga e-isgusad Bab-Dummad-ega-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad Israel-dulemar egi nossuliyob dakoed.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da oferta pelo pecado; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará expiação, e eles serão perdoados.
21 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled Israel-dulemar-danar-danar-bukwad-magaba moli-onogoed. Geb igi moli-bebe-nikad-sapingwagwad-idualed ogumaksagusa, deyobi, we-moli-bebe-nikad-sapingwagwad ogumakbaloed. Ar Israel-dulemar-e-isgusad-anar we-moli-bebe-nikad oburgwilenaid.’ ”
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da coletividade.
22 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Ar dule-dummadga-maid na wissulidba isgusale, na e-Bab-Dummad-Jehová-igar-maidgi annasale, ibmar-ise-imakleged imaksale, we-dule-dummadga-maid Bab-Jehováʼgi nue-dummad-isgusad.
22 Quando um príncipe pecar, e por ignorância fizer alguma de todas as coisas que o Senhor , seu Deus, ordenou se não fizessem, e se tornar culpado;
23 We-dule na e-isgusad wisgunonikile, sibad-machered-swilidikid, gwen boni-nikasulid na e-isgusad-anar Bab-Jehováʼga-ukega senonikoed.
23 ou se o pecado em que ele caiu lhe for notificado, trará por sua oferta um bode sem defeito.
24 We-dule sibad-nono-birgi na e-argan mesoed. Geb bia ibmar-durgan-ogumakar-ukleged-e-dukar egwallege, agi Bab-Jehová-asabin sibad-e-dukar egwannoed. We-sibad dule-isgusad-anar oburgwilenaid.
24 E porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imola o holocausto, perante o Senhor ; é oferta pelo pecado.
25 Geb degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled we-sibad-e-abegi e-goo owardikuoed. Geb we-abe ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi-moli-bebeyob-gwigwichidgi mage-mage imakoed. Geb bela abe-gwabguoedi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-siid-nagagi eogoed.
25 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled bela sibad-e-gwallu ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed, ar igi dule-gwenatigwar-guega ibmar-ukleged-e-gwallu ogumakdae, deyob imakmogoed. Deyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledi dule-dummadga-maid-e-isgusad Bab-Dummad-ega-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad dule-dummadga-maid egi nossuliyob dakoed.’ ”
26 Toda a gordura da oferta, queimá-la-á sobre o altar, como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote fará expiação por ele, no tocante ao seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Ar Israel-dule-wargwen, na wissulidba isgusale, na e-Bab-Dummad-Jehová-igar-maidgi annasale, ibmar-ise-imakleged imaksale, we-dule Bab-Jehováʼgi nue-dummad-isgusad.
27 Se qualquer pessoa do povo da terra pecar por ignorância, por fazer alguma das coisas que o Senhor ordenou se não fizessem, e se tornar culpada;
28 We-dule na e-isgusad wisgunonikile, sibad-ome-swilidikid, gwen boni-nikasulid na e-isgusad-anar Bab-Jehováʼga-ukega senonikoed.
28 ou se o pecado em que ela caiu lhe for notificado, trará por sua oferta uma cabra sem defeito, pelo pecado que cometeu.
29 We-dule sibad-nono-birgi na e-argan mesoed. Geb bia ibmar-durgan-ogumakar-ukleged-e-dukar egwallege, agi, sibad-e-dukar egwannoed.
29 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará no lugar do holocausto.
30 Geb degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled na e-goo sibad-e-abegi owardikuoed. Geb ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi-moli-bebeyob-gwigwichidgi abe mage-mage imakoed. Geb bela abe-gwabguoedi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-siid-nagagi eogoed.
30 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
31 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled sibad-e-gwallu bela weoed, ar igi dule-gwenatigwar-guega ibmar-ukleged-e-gwallu weedae, deyob imakbaloed. Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi sibad-e-gwallu ogumakoed. We-ibmarde Bab-Jehováʼga-ibmar-ukleged yeer-yapannedid. Deyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledi dule-e-isgusad Bab-Dummad-ega-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar como aroma agradável ao Senhor ; e o sacerdote fará expiação pela pessoa, e lhe será perdoado.
32 ” ’Ar dule-isgusad na e-isgusad-anar sibad-wawaad-sedanikile, sibad-wawaad-ome-bipi nue-swilidikid, gwen boni-nikasulid Bab-Jehováʼga senonikoed.
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, fêmea sem defeito a trará.
33 We-dule, we-sibad-wawaad-e-nono-birgi e-argan mesoed. Geb bia ibmar-durgan-ogumakar-ukleged-e-dukar egwallege, agi we-sibad-wawaad-e-dukar, e-isgued-anar egwannoed.
33 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar onde se imola o holocausto.
34 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled e-goo sibad-wawaad-e-abegi owardikuoed. Geb ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi-moli-bebeyob-gwigwichidgi abe mage-mage imakoed. Geb bela abe-gwabguoedi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-siid-nagagi eogoed.
34 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
35 Geb sorbali, sibad-wawaad-e-gwallu bela weoed, ar igi dule-gwenatigwar-guega sibad-wawaad-mimmi-ukleged-e-gwallu weedae, deyob imakbaloed. Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi, sibad-wawaad-e-gwallu ibmar-ogumakar-ukleged-bamaladba-mesa ogumakoed. Deyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledi dule-e-isgusad Bab-Dummad-ega-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.’ ”
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do seu pecado que cometeu, e lhe será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.