Levítico 4
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC
1 Bab-Jehová Moisésʼga sunmakded, ega sogded:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Israel-dulemarga be sunmak, amarga be soge: ‘Dule-gwensak na wissulidba Bab-Jehová-Igar-Maidgi annasale, ibmar-ise-imakleged imaksale, weyob ibmar imaklegoed:
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar por erro contra alguns dos mandamentos do Senhor , acerca do que se não deve fazer, e fazer contra algum deles;
3 ” ’Ar dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-dummad isgusale, bela Israel-dulemar-oichononikoed. A-ulale, Bab-Jehováʼga moli-bebe-nikad-sapingwagwad-swilidikid, gwen boni-nikasulid na e-isgusad-ular, ukoed.
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado, que pecou, um novilho sem mancha, ao Senhor , por expiação do pecado.
4 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yawagak-dogedse, Bab-Jehováʼse we-moli-sapingwagwad sedoed.
4 E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o Senhor .
5 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-dummad moli-sapingwagwad-e-abe ichesaar suoed.
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled na e-goo moli-abegi owardikuoed,
6 e o sacerdote molhará o seu dedo no sangue e daquele sangue espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, we-abe Bab-Dummadga-ina-wawadikid-obupurmakleged-ailagi moli-bebeyob-gwigwichidgi magoed.
7 Também porá o sacerdote daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 Geb we-dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, isgued-ular,
8 E toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
9 Deginbali, e-mirwa-gwabogwad,
9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre as tripas, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirará,
10 ” ’Ar igi dule-gwenatigwar-guega moli-bebe-nikad-uklenaid-e-gwallumar weedae, deyobi, we-moli-sapingwagwad-e-gwallumar weemogoed. Geb degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled we-ibmarmala ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed.
10 como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar do holocausto.
11 ” ’Ar moli-bebe-nikad-sapingwagwad-e-uka, bela e-san, e-nonoba-mesa, e-malimar, e-samurmar, degi, e-saamar, Israel-dulemar-danar-danar-bukwad-magaba onogoed.
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 Bela we-moli-e-ibmarmar dulemar danar-danar-bukwad-magaba, ar bia burumar-milegedse, neg-swilidikidse onolegoed. Geb agi, soo-gasiid-birgi be ogumakoed. Buru-milegedgi ogumaklegoed.’ ”
12 isto é, todo aquele novilho, levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; onde se lança a cinza se queimará.
13 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Ar bemar ibmar-wissulidba Bab-Jehová-Igar-Maidgi annasale, ibmar-ise-imakleged imaksale, bela Israel-dulemar Bab-Jehováʼgi nue-dummad-isgusmalad.
13 Mas, se toda a congregação de Israel errar, e o negócio for oculto aos olhos da congregação, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 Ar Israel-dulemar na e-isgusad wisgunonimalale, e-isgusad-anar moli-bebe-nikad-sapingwagwad anga ukega senonimaloed. We-moli-sapingwagwad Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-negse sedmaloed.
14 e o pecado em que pecarem for notório, então, a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação.
15 Israel-girmar-dummagan Bab-Jehová-asabin moli-sapingwagwad-e-nonogi e-arganmar mesmaloed. Geb Bab-Jehová-asabin we-moli-sapingwagwad-dukar egwanmaloed.
15 E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e degolar-se-á o novilho perante o Senhor .
16 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-dummad, moli-sapingwagwad-abe Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yase sedoed.
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação.
17 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled na e-goo moli-sapingwagwad-abegi owardikuoed. Geb Bab-Dummadse-goled-neg-Ise-Islidikid-idu atued-dummad-naidsik, Bab-Jehová-asabin, ilagugle (7) we-abe bomi-bomi imakoed.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue e o espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, we-abe ichesaar ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi moli-bebeyob-gwigwichidgi magoed. We-galu, Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neggi, Bab-Jehová-asabin siid. Geb bela abe-gwabguoedi, Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yawagak-dogedgi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-siid-nagagi eogoed.
18 E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do Senhor , na tenda da congregação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.
19 Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-dummad bela moli-bebe-nikad-sapingwagwad-e-gwallu weoed, geb ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed.
19 E tirará dele toda a sua gordura e queimá-la-á sobre o altar;
20 ” ’Ar dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-isgusad-anar igi moli-bebe-nikad-sapingwagwad imakledae, deyobi, Israel-dulemar-e-isgusad-anar we-moli-bebe-nikad-sapingwagwad imaklemogoed. Deyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledi Israel-dulemarga e-isgusad Bab-Dummad-ega-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad Israel-dulemar egi nossuliyob dakoed.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.
21 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled Israel-dulemar-danar-danar-bukwad-magaba moli-onogoed. Geb igi moli-bebe-nikad-sapingwagwad-idualed ogumaksagusa, deyobi, we-moli-bebe-nikad-sapingwagwad ogumakbaloed. Ar Israel-dulemar-e-isgusad-anar we-moli-bebe-nikad oburgwilenaid.’ ”
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é expiação do pecado da congregação.
22 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Ar dule-dummadga-maid na wissulidba isgusale, na e-Bab-Dummad-Jehová-igar-maidgi annasale, ibmar-ise-imakleged imaksale, we-dule-dummadga-maid Bab-Jehováʼgi nue-dummad-isgusad.
22 Quando um príncipe pecar, e por erro fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, aquilo que se não deve fazer, e assim for culpado;
23 We-dule na e-isgusad wisgunonikile, sibad-machered-swilidikid, gwen boni-nikasulid na e-isgusad-anar Bab-Jehováʼga-ukega senonikoed.
23 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta um bode tirado de entre as cabras, macho sem mancha.
24 We-dule sibad-nono-birgi na e-argan mesoed. Geb bia ibmar-durgan-ogumakar-ukleged-e-dukar egwallege, agi Bab-Jehová-asabin sibad-e-dukar egwannoed. We-sibad dule-isgusad-anar oburgwilenaid.
24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do Senhor ; expiação do pecado é.
25 Geb degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled we-sibad-e-abegi e-goo owardikuoed. Geb we-abe ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi-moli-bebeyob-gwigwichidgi mage-mage imakoed. Geb bela abe-gwabguoedi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-siid-nagagi eogoed.
25 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, o resto do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled bela sibad-e-gwallu ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi ogumakoed, ar igi dule-gwenatigwar-guega ibmar-ukleged-e-gwallu ogumakdae, deyob imakmogoed. Deyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledi dule-dummadga-maid-e-isgusad Bab-Dummad-ega-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad dule-dummadga-maid egi nossuliyob dakoed.’ ”
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Ar Israel-dule-wargwen, na wissulidba isgusale, na e-Bab-Dummad-Jehová-igar-maidgi annasale, ibmar-ise-imakleged imaksale, we-dule Bab-Jehováʼgi nue-dummad-isgusad.
27 E, se qualquer outra pessoa do povo da terra pecar por erro, fazendo contra algum dos mandamentos do Senhor aquilo que se não deve fazer e assim for culpada;
28 We-dule na e-isgusad wisgunonikile, sibad-ome-swilidikid, gwen boni-nikasulid na e-isgusad-anar Bab-Jehováʼga-ukega senonikoed.
28 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta uma cabra fêmea sem mancha, pelo seu pecado que pecou.
29 We-dule sibad-nono-birgi na e-argan mesoed. Geb bia ibmar-durgan-ogumakar-ukleged-e-dukar egwallege, agi, sibad-e-dukar egwannoed.
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará no lugar do holocausto.
30 Geb degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled na e-goo sibad-e-abegi owardikuoed. Geb ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi-moli-bebeyob-gwigwichidgi abe mage-mage imakoed. Geb bela abe-gwabguoedi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-siid-nagagi eogoed.
30 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do seu sangue derramará à base do altar.
31 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled sibad-e-gwallu bela weoed, ar igi dule-gwenatigwar-guega ibmar-ukleged-e-gwallu weedae, deyob imakbaloed. Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi sibad-e-gwallu ogumakoed. We-ibmarde Bab-Jehováʼga-ibmar-ukleged yeer-yapannedid. Deyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledi dule-e-isgusad Bab-Dummad-ega-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.
31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor ; e o sacerdote fará propiciação por ela, e lhe será perdoado o pecado .
32 ” ’Ar dule-isgusad na e-isgusad-anar sibad-wawaad-sedanikile, sibad-wawaad-ome-bipi nue-swilidikid, gwen boni-nikasulid Bab-Jehováʼga senonikoed.
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem mancha a trará.
33 We-dule, we-sibad-wawaad-e-nono-birgi e-argan mesoed. Geb bia ibmar-durgan-ogumakar-ukleged-e-dukar egwallege, agi we-sibad-wawaad-e-dukar, e-isgued-anar egwannoed.
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará por expiação do pecado, no lugar onde se degola o holocausto.
34 Geb sorbali, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled e-goo sibad-wawaad-e-abegi owardikuoed. Geb ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi-moli-bebeyob-gwigwichidgi abe mage-mage imakoed. Geb bela abe-gwabguoedi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-siid-nagagi eogoed.
34 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, todo o resto do seu sangue derramará na base do altar.
35 Geb sorbali, sibad-wawaad-e-gwallu bela weoed, ar igi dule-gwenatigwar-guega sibad-wawaad-mimmi-ukleged-e-gwallu weedae, deyob imakbaloed. Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled ibmar-ogumakar-ukleged-ailagi, sibad-wawaad-e-gwallu ibmar-ogumakar-ukleged-bamaladba-mesa ogumakoed. Deyobi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goledi dule-e-isgusad Bab-Dummad-ega-osulogega imakoed. Geb Bab-Dummad dule egi nossuliyob dakoed.’ ”
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote por ela fará expiação dos seus pecados, que pecou, e lhe será perdoado o pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.