Levítico 24

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bab-Jehová, Moisésʼga sogdebalid:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Israel-dulemarga be soge: ‘Olivo-gwallu-bur-swilidikid ibmarba-oburarsulid, be sedamalo. Adi, Bab-Dummadse-goled-neggi gwallu ogaegar. Deyobi, a-gwallumar degisadegu gasii guoed.
2 "Ordene aos israelitas que lhe tragam azeite puro de oliva batida para as lâmpadas, para que fiquem sempre acesas.
3 Aarón Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neggi gwallumar ogaoed, bia Bab-Dummad-Israel-dulemarbo-Igar-Mesisad-Ulu-siid-iduar, mor-dummad-naid magaba ogaoed. Adi, we-gwallumar Bab-Jehová-asabin gasii oibodagegar. We-igar, be-waganga degisadegu maigu guoed.
3 Na Tenda do Encontro, do lado de fora do véu que esconde as tábuas da aliança, Arão manterá as lâmpadas continuamente acesas diante do Senhor, desde o entardecer até a manhã seguinte. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações.
4 Gwallu-sied-olobiid-birgi gwallumar-bukwad degisadegu Bab-Jehová-asabin gasii guoed.’ ”
4 Mantenha sempre em ordem as lâmpadas no candelabro de ouro puro perante o Senhor.
5 Bab-Jehová, Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Madubur-nuedgi madu-ologana gwaambe-gakabo (12) be soboed. Madu-gwagwengi madubur nibirbo be ebugoed.
5 "Apanhe da melhor farinha e asse doze pães, usando dois jarros para cada pão.
6 Bab-Jehová-asabin mese-olobiid-birgi, ilebo be madu-ologana urboed. Ilegwengi gwanergwa (6) be urboed, baid ilegwengi deyob mergu be urbebaloed.
6 Coloque-os em duas fileiras, com seis pães em cada uma, sobre a mesa de ouro puro perante o Senhor.
7 Deginbali, ina-wawadikid-ibmar-baidba-oburarsulid madu-ilegwen-ilegwen-bukwad-dikarba be urbebaloed. We-ina-wawadikid madu-anar ebinsalegega-ibmar-uklegedyob gued. We-ina-wawadikid Bab-Jehováʼga ogumakar uklegoed.
7 Junto a cada fileira coloque um pouco de incenso puro como porção memorial para representar o pão e ser uma oferta ao Senhor preparada no fogo.
8 Obunnoged-iba-iliba, Israel-dulemar-nukine, we-madu Bab-Jehová-asabin be urbedii guoed. Israel-dulemar weyob degisadegu we-igar imakdioed.
8 Esses pães serão colocados regularmente perante o Senhor, cada sábado, em nome dos israelitas, como aliança perpétua.
9 We-madu Aarónʼgadga, degi, e-masmalagadga degisadegu guoed, neg-islidikidgi gunmaloed. Ar ade, we-ibmar bur bule Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged-baiganba, islidikid gued. Weyob we-igar degisadegu maigu guoed.’ ”
9 Pertencem a Arão e a seus descendentes, que os comerão num lugar sagrado, porque é parte santíssima de sua porção regular das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É decreto perpétuo".
10 A-ibagangine, Israel-dulemar-abargi dule-gwensak maigusad. E-nande Israel-duled, e-babdi Egipto-duled. Ibagwengine, we-dulede Israel-dule-wargwen-ebo danar-danar-bukwadgi uluar gusad.
10 Aconteceu que o filho de uma israelita e de um egípcio saiu e foi para o meio dos israelitas. No acampamento houve uma briga entre ele e um israelita.
11 Agine, ome-Israelʼgined-e-machi galagwensuli sunmakdegu Bab-Dummad-nug obarisad. Degisoggu, we-dule, Moisésʼse sesagusmalad.
11 O filho da israelita blasfemou o Nome com uma maldição; então o levaram a Moisés. O nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Geb Bab-Jehová Israel-dulemarga we-dule-imaklegoed-sogedse, esgaryagi we-dule-metemargweled. We-dule-e-nande Selomitʼye nugad, Dibri-sisgwad. Dibriʼdi Dan-wagwad.
12 Deixaram-no preso até que a vontade do Senhor lhes fosse declarada.
13 Geb degine, Bab-Jehová Moisésʼga sogded:
13 Então o Senhor disse a Moisés:
14 “We-dule-galagwensuli-sunmaksad bemar-danar-danar-bukwad-magaba be onomalo. Bela dule-itosmalad we-dule-nono-birgi e-argan mesoed. Geb bela Israel-dulemar akwagi we-dule-makoed.
14 "Leve o que blasfemou para fora do acampamento. Todos aqueles que o ouviram colocarão as mãos sobre a cabeça dele, e a comunidade toda o apedrejará.
15 Israel-dulemarga weyob be sogoed: ‘Ar doa-dule e-Bab-Dummadgi galagwensuli-sunmaksale, e-isgusad egi aibinoed.
15 Diga aos israelitas: Se alguém amaldiçoar seu Deus, será responsável pelo seu pecado;
16 Ar doa-dule e-gwenad-ukabsanaidgi Bab-Jehová-nug bisale, we-dule oburgwilegoed. Bela Israel-dulemar akwagi we-dule-makoed. Ar Israel-duledibe, Israel-dulesurdibe, Bab-Jehováʼgi-galagwensuli-sunmaksale, we-dule oburgwilegoed.’ ”
16 quem blasfemar o nome do Senhor terá que ser executado. A comunidade toda o apedrejará. Seja estrangeiro, seja natural da terra, se blasfemar o Nome, terá que ser morto.
17 Bab-Jehová, Moisésʼga sogdebalid:
17 "Se alguém ferir uma pessoa a ponto de matá-la, terá que ser executado.
18 Ar doa-dule, dule-baid-ibe ibdurgan-oburgwisale,
18 Quem matar um animal fará restituição: vida por vida.
19 Ar doa-dule, dule-baid-naibi-imaksale,
19 Se alguém ferir seu próximo, deixando-o defeituoso, assim como fez lhe será feito:
20 Ar doa-dule, dule-baid-ibe gar-bichisale,
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. Assim como feriu o outro, deixando-o defeituoso, assim também será ferido.
21 Ar doa-dule, dule-baid-ibe ibdurgan-oburgwisale,
21 Quem matar um animal fará restituição, mas quem matar um homem será morto.
22 Israel-dulega, degi, Israel-dulesulidga unnila igar-soggwenna maigu guoed.
22 Vocês terão a mesma lei para o estrangeiro e para o natural. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
23 Moisés Israel-dulemarga bela we-ibmar sogsa gusad. Geb Israel-dulemar, dule-galagwensuli-Bab-Jehováʼgi-sunmaksad danar-danar-bukwamalad-magaba onosmalad. Geb agi, akwagi-makar oburgwismalad. Ar igi Bab-Jehová, Moisésʼga sogsa gusa, deyobi, Israel-dulemar ibmar imaksamalad.
23 Depois que Moisés falou aos israelitas, levaram o que blasfemou para fora do acampamento e o apedrejaram. Os israelitas fizeram conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.