Levítico 24

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bab-Jehová, Moisésʼga sogdebalid:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Israel-dulemarga be soge: ‘Olivo-gwallu-bur-swilidikid ibmarba-oburarsulid, be sedamalo. Adi, Bab-Dummadse-goled-neggi gwallu ogaegar. Deyobi, a-gwallumar degisadegu gasii guoed.
2 Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente.
3 Aarón Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neggi gwallumar ogaoed, bia Bab-Dummad-Israel-dulemarbo-Igar-Mesisad-Ulu-siid-iduar, mor-dummad-naid magaba ogaoed. Adi, we-gwallumar Bab-Jehová-asabin gasii oibodagegar. We-igar, be-waganga degisadegu maigu guoed.
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo da congregação, Arão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente, desde a tarde até a manhã; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações.
4 Gwallu-sied-olobiid-birgi gwallumar-bukwad degisadegu Bab-Jehová-asabin gasii guoed.’ ”
4 Ele colocará as lâmpadas em ordem sobre o castiçal puro, perante o SENHOR continuamente.
5 Bab-Jehová, Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Madubur-nuedgi madu-ologana gwaambe-gakabo (12) be soboed. Madu-gwagwengi madubur nibirbo be ebugoed.
5 E tomarás da farinha fina e dela assarás doze bolos; cada bolo será de dois décimos.
6 Bab-Jehová-asabin mese-olobiid-birgi, ilebo be madu-ologana urboed. Ilegwengi gwanergwa (6) be urboed, baid ilegwengi deyob mergu be urbebaloed.
6 E os colocarás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
7 Deginbali, ina-wawadikid-ibmar-baidba-oburarsulid madu-ilegwen-ilegwen-bukwad-dikarba be urbebaloed. We-ina-wawadikid madu-anar ebinsalegega-ibmar-uklegedyob gued. We-ina-wawadikid Bab-Jehováʼga ogumakar uklegoed.
7 E colocarás incenso puro sobre cada fileira, que será sobre o pão por memorial; uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
8 Obunnoged-iba-iliba, Israel-dulemar-nukine, we-madu Bab-Jehová-asabin be urbedii guoed. Israel-dulemar weyob degisadegu we-igar imakdioed.
8 Em cada dia do shabat, ele colocará em ordem perante o SENHOR continuamente, sendo tirado dos filhos de Israel, por um pacto eterno.
9 We-madu Aarónʼgadga, degi, e-masmalagadga degisadegu guoed, neg-islidikidgi gunmaloed. Ar ade, we-ibmar bur bule Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged-baiganba, islidikid gued. Weyob we-igar degisadegu maigu guoed.’ ”
9 E será de Arão e de seus filhos, e eles comerão no santo lugar, porque coisa santíssima é para ele, das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, por estatuto eterno.
10 A-ibagangine, Israel-dulemar-abargi dule-gwensak maigusad. E-nande Israel-duled, e-babdi Egipto-duled. Ibagwengine, we-dulede Israel-dule-wargwen-ebo danar-danar-bukwadgi uluar gusad.
10 E o filho de uma mulher israelita, cujo pai era um egípcio, apareceu no meio dos filhos de Israel; e este filho da mulher israelita e um homem de Israel brigavam entre si no acampamento.
11 Agine, ome-Israelʼgined-e-machi galagwensuli sunmakdegu Bab-Dummad-nug obarisad. Degisoggu, we-dule, Moisésʼse sesagusmalad.
11 E o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR e o amaldiçoou. E eles trouxeram-no a Moisés (e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã).
12 Geb Bab-Jehová Israel-dulemarga we-dule-imaklegoed-sogedse, esgaryagi we-dule-metemargweled. We-dule-e-nande Selomitʼye nugad, Dibri-sisgwad. Dibriʼdi Dan-wagwad.
12 E eles o colocaram em custódia, até que a mente do SENHOR se revelasse a eles.
13 Geb degine, Bab-Jehová Moisésʼga sogded:
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 “We-dule-galagwensuli-sunmaksad bemar-danar-danar-bukwad-magaba be onomalo. Bela dule-itosmalad we-dule-nono-birgi e-argan mesoed. Geb bela Israel-dulemar akwagi we-dule-makoed.
14 Traze para fora do acampamento aquele que amaldiçoou, e que todos os que o ouviram ponham as suas mãos sobre a sua cabeça e que toda a congregação o apedreje.
15 Israel-dulemarga weyob be sogoed: ‘Ar doa-dule e-Bab-Dummadgi galagwensuli-sunmaksale, e-isgusad egi aibinoed.
15 E tu falarás aos filhos de Israel, dizendo: Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus carregará o seu pecado.
16 Ar doa-dule e-gwenad-ukabsanaidgi Bab-Jehová-nug bisale, we-dule oburgwilegoed. Bela Israel-dulemar akwagi we-dule-makoed. Ar Israel-duledibe, Israel-dulesurdibe, Bab-Jehováʼgi-galagwensuli-sunmaksale, we-dule oburgwilegoed.’ ”
16 E aquele que blasfemar o nome do SENHOR certamente morrerá; e toda a congregação certamente o apedrejará; assim como o estrangeiro e o que é nascido na terra, quando blasfemar o nome do SENHOR, será morto.
17 Bab-Jehová, Moisésʼga sogdebalid:
17 E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá.
18 Ar doa-dule, dule-baid-ibe ibdurgan-oburgwisale,
18 E aquele que matar um animal, o restituirá; animal por animal.
19 Ar doa-dule, dule-baid-naibi-imaksale,
19 E se um homem causar uma lesão em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Ar doa-dule, dule-baid-ibe gar-bichisale,
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; assim como ele causou uma lesão em um homem, assim se lhe fará também.
21 Ar doa-dule, dule-baid-ibe ibdurgan-oburgwisale,
21 E o que matar um animal, o restituirá; mas quem matar um homem será morto.
22 Israel-dulega, degi, Israel-dulesulidga unnila igar-soggwenna maigu guoed.
22 Tereis uma mesma lei, assim será para o estrangeiro como para um do seu próprio país; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 Moisés Israel-dulemarga bela we-ibmar sogsa gusad. Geb Israel-dulemar, dule-galagwensuli-Bab-Jehováʼgi-sunmaksad danar-danar-bukwamalad-magaba onosmalad. Geb agi, akwagi-makar oburgwismalad. Ar igi Bab-Jehová, Moisésʼga sogsa gusa, deyobi, Israel-dulemar ibmar imaksamalad.
23 E Moisés falou aos filhos de Israel, que levassem o que havia amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejassem com pedras; e os filhos de Israel fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.