Levítico 24

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bab-Jehová, Moisésʼga sogdebalid:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Israel-dulemarga be soge: ‘Olivo-gwallu-bur-swilidikid ibmarba-oburarsulid, be sedamalo. Adi, Bab-Dummadse-goled-neggi gwallu ogaegar. Deyobi, a-gwallumar degisadegu gasii guoed.
2 — Ordene aos filhos de Israel que lhe tragam azeite puro de oliveira, azeite batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
3 Aarón Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neggi gwallumar ogaoed, bia Bab-Dummad-Israel-dulemarbo-Igar-Mesisad-Ulu-siid-iduar, mor-dummad-naid magaba ogaoed. Adi, we-gwallumar Bab-Jehová-asabin gasii oibodagegar. We-igar, be-waganga degisadegu maigu guoed.
3 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão a conservará em ordem, desde a tarde até pela manhã, continuamente, diante do Senhor ; este será estatuto perpétuo de geração em geração.
4 Gwallu-sied-olobiid-birgi gwallumar-bukwad degisadegu Bab-Jehová-asabin gasii guoed.’ ”
4 Sobre o candeeiro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas diante do Senhor , continuamente.
5 Bab-Jehová, Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Madubur-nuedgi madu-ologana gwaambe-gakabo (12) be soboed. Madu-gwagwengi madubur nibirbo be ebugoed.
5 — Pegue também da melhor farinha e dela faça doze pães, cada um deles com dois quilos.
6 Bab-Jehová-asabin mese-olobiid-birgi, ilebo be madu-ologana urboed. Ilegwengi gwanergwa (6) be urboed, baid ilegwengi deyob mergu be urbebaloed.
6 E coloque-os em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro, diante do Senhor .
7 Deginbali, ina-wawadikid-ibmar-baidba-oburarsulid madu-ilegwen-ilegwen-bukwad-dikarba be urbebaloed. We-ina-wawadikid madu-anar ebinsalegega-ibmar-uklegedyob gued. We-ina-wawadikid Bab-Jehováʼga ogumakar uklegoed.
7 Sobre cada fileira coloque incenso puro, que será, para o pão, como porção memorial; é oferta queimada ao Senhor .
8 Obunnoged-iba-iliba, Israel-dulemar-nukine, we-madu Bab-Jehová-asabin be urbedii guoed. Israel-dulemar weyob degisadegu we-igar imakdioed.
8 Em cada sábado, Arão os porá em ordem diante do Senhor , continuamente, da parte dos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 We-madu Aarónʼgadga, degi, e-masmalagadga degisadegu guoed, neg-islidikidgi gunmaloed. Ar ade, we-ibmar bur bule Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-ukleged-baiganba, islidikid gued. Weyob we-igar degisadegu maigu guoed.’ ”
9 Esses pães serão de Arão e de seus filhos, os quais os comerão num lugar santo, porque são coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , como estatuto perpétuo.
10 A-ibagangine, Israel-dulemar-abargi dule-gwensak maigusad. E-nande Israel-duled, e-babdi Egipto-duled. Ibagwengine, we-dulede Israel-dule-wargwen-ebo danar-danar-bukwadgi uluar gusad.
10 Havia entre os filhos de Israel o filho de uma israelita, cujo pai era um egípcio. O filho dessa israelita e certo homem israelita brigaram no arraial.
11 Agine, ome-Israelʼgined-e-machi galagwensuli sunmakdegu Bab-Dummad-nug obarisad. Degisoggu, we-dule, Moisésʼse sesagusmalad.
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou contra o nome do Senhor e o amaldiçoou; por isso o levaram a Moisés. O nome da mãe dele era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Geb Bab-Jehová Israel-dulemarga we-dule-imaklegoed-sogedse, esgaryagi we-dule-metemargweled. We-dule-e-nande Selomitʼye nugad, Dibri-sisgwad. Dibriʼdi Dan-wagwad.
12 E o levaram à prisão, até que o Senhor lhes declarasse o que deviam fazer.
13 Geb degine, Bab-Jehová Moisésʼga sogded:
13 O Senhor disse a Moisés:
14 “We-dule-galagwensuli-sunmaksad bemar-danar-danar-bukwad-magaba be onomalo. Bela dule-itosmalad we-dule-nono-birgi e-argan mesoed. Geb bela Israel-dulemar akwagi we-dule-makoed.
14 — Leve o homem que blasfemou para fora do arraial. E todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 Israel-dulemarga weyob be sogoed: ‘Ar doa-dule e-Bab-Dummadgi galagwensuli-sunmaksale, e-isgusad egi aibinoed.
15 Você dirá aos filhos de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 Ar doa-dule e-gwenad-ukabsanaidgi Bab-Jehová-nug bisale, we-dule oburgwilegoed. Bela Israel-dulemar akwagi we-dule-makoed. Ar Israel-duledibe, Israel-dulesurdibe, Bab-Jehováʼgi-galagwensuli-sunmaksale, we-dule oburgwilegoed.’ ”
16 Aquele que blasfemar contra o nome do Senhor será morto; toda a congregação o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural da terra, blasfemando contra o nome do Senhor , será morto.
17 Bab-Jehová, Moisésʼga sogdebalid:
17 — Quem matar alguém será morto.
18 Ar doa-dule, dule-baid-ibe ibdurgan-oburgwisale,
18 Mas quem matar um animal deve restituí-lo: igual por igual.
19 Ar doa-dule, dule-baid-naibi-imaksale,
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Ar doa-dule, dule-baid-ibe gar-bichisale,
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se fará com ele.
21 Ar doa-dule, dule-baid-ibe ibdurgan-oburgwisale,
21 Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
22 Israel-dulega, degi, Israel-dulesulidga unnila igar-soggwenna maigu guoed.
22 Vocês terão uma e a mesma lei para o estrangeiro e para o natural da terra; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 Moisés Israel-dulemarga bela we-ibmar sogsa gusad. Geb Israel-dulemar, dule-galagwensuli-Bab-Jehováʼgi-sunmaksad danar-danar-bukwamalad-magaba onosmalad. Geb agi, akwagi-makar oburgwismalad. Ar igi Bab-Jehová, Moisésʼga sogsa gusa, deyobi, Israel-dulemar ibmar imaksamalad.
23 Então Moisés disse aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem; e os filhos de Israel fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.