Levítico 21

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bab-Jehová, Moisésʼga sogded: “Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-Aarón-e-masmalaga be soge: ‘Melle dule-burgwisad ebumalo. Ar degiile, swilidiksuli gumaloed.
1 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Diga o seguinte aos sacerdotes, os filhos de Arão: Um sacerdote não poderá tornar-se impuro por causa de alguém do seu povo que venha a morrer,
2 Aarón-masmala, unnila e-gwenad-walikagwad-burgwismaladbi ebugoed:
2 a não ser por um parente próximo, como mãe ou pai, filho ou filha, irmão,
3 degi, e-bun sui-satedba amba be-walik-gudiid,
3 ou irmã virgem dependente dele por ainda não ter marido; por causa dela, poderá tornar-se impuro.
4 ” ’Dule-yogasaaledyob melle swilidiksuli gumalo, deginbali, mer isgumarbalo.
4 Não poderá tornar-se impuro e contaminar-se por causa de parentes por casamento.
5 ” ’Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad nono swire imakmalosulid, e-siga-duku sikmalosulid, deginbali, e-san daas-daas imakosurmarbalid.
5 "Os sacerdotes não raparão a cabeça, nem apararão as pontas da barba, nem farão cortes no corpo.
6 Wemar, e-Bab-Dummadga gwage-swilidik gudigumaloed, degi, e-Bab-Dummad-nug oichomalosulid. Ar we-dulemar, Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar ukmaladid, degi, e-Bab-Dummad-madu ukmarbalidid. A-ulale, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad gwage-swilidik gudigumaloed.
6 Serão santos ao seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus. Pelo fato de apresentarem ao Senhor as ofertas preparadas no fogo, ofertas de alimento do seu Deus, serão santos.
7 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled,
7 "Não poderão tomar por mulher uma prostituta, uma moça que tenha perdido a virgindade, ou uma mulher divorciada do seu marido, porque o sacerdote é santo ao seu Deus.
8 ” ’Degisoggu, bemala dule-irwa-Bab-Dummadse-goled swilidik dakoed. Ar we-dulede, be-Bab-Dummadga madu ukedid. Ar we-dule, begala dule-swilidik guoed. Ar ani an-Bab-Jehová dule-swilidikid gued. Ani an dule-swilidikidga bemar-imaked.
8 Considerem-no santo, porque ele oferece o alimento do seu Deus. Considerem-no santo, porque eu, o Senhor, que os santifico, sou santo.
9 ” ’Ar dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-sisgwa gambanuchuga-gudiile, we-bunagwa e-bab-nug oichodiid. Degisoggu, we-bunagwa, ogumakar oburgwilegoed.’ ”
9 "Se a filha de um sacerdote se corromper, tornando-se prostituta, desonra seu pai; será queimada com fogo.
10 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Dule e-gwenadgan-abargi dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-e-dummadga sulenonikidi, degi, Bab-Dummadga-arbaega e-nonogi olivo-gwallu eolesadi, degi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-bur-dummad-e-mor-yoega ega gangued uklesbalid, e-sailagia gwiarsuli gudii guosulid, degi, dule-burgwisad-ular, e-mor esirmakosulid.
10 "O sumo sacerdote, aquele entre seus irmãos sobre cuja cabeça tiver sido derramado o óleo da unção, e que tiver sido consagrado para usar as vestes sacerdotais, não andará descabelado, nem rasgará as roupas em sinal de luto.
11 We-dule, dule-burgwisad-negse dogosulid. Amba e-babdibe, e-nandibe, burgwisar, a-negse amba dogosurbalid, adi, melle swilidiksuli guegar.
11 Não entrará onde houver um cadáver. Não se tornará impuro, nem mesmo por causa do seu pai ou da sua mãe;
12 ”Bab-Dummad-Neg-Islidikid mer oichogega, Bab-Dummadse-Goled-Neg-Islidikidgi noosulid. Ar ade, e-nonogi ina-wawadikid eolesad, adi, soglegegar: ‘We-dule, Bab-Dummadgarbi-arbaega nug-imaklesye.’ Ani an Bab-Jehová gued.
12 e não deixará o santuário do seu Deus, nem o profanará, porquanto foi consagrado pelo óleo da unção do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 ”Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-e-dummad, unnila ome-yagwabi nikuoed.
13 "A mulher que ele tomar terá que ser virgem.
14 Ome-ei-sui-burgwisad, degi, ome-sui-meted nikuosulid, deginbali, ome-gambanuchu-imaked nikuosurbalid. Unnila e-dule-bunagwa-yagwad nikuoed,
14 Não poderá ser viúva, nem divorciada, nem moça que perdeu a virgindade, nem prostituta, mas terá que ser uma virgem do seu próprio povo,
15 adi, melle e-dulemar-abargi e-wagan-danikoed-e-nug isguegar. Ani an Bab-Jehová, we-dule-islidik imaked.”
15 assim ele não profanará a sua descendência entre o seu povo. Eu sou o Senhor, que o santifico".
16 Bab-Jehová, Moisésʼga sunmakded, ega sogdebalid:
16 Disse ainda o Senhor a Moisés:
17 “Aarónʼga sogo: ‘Be-wagan-bonikwagwad bipisaale Bab-Dummadga-madu-ukleged ukosulid, ese warmakosulid. Degisadegu, be-waganga weyob igar maiguoed.
17 "Diga a Arão: Pelas suas gerações, nenhum dos seus descendentes que tenha algum defeito poderá aproximar-se para trazer ao seu Deus ofertas de alimento.
18 Bab-Dummadga-ibmar-ukedse weyob-bonigwamalad bipisaale warmakosulid:
18 Nenhum homem que tenha algum defeito poderá aproximar-se: ninguém que seja cego ou aleijado, que tenha o rosto defeituoso ou o corpo deformado;
19 dule-nag-bisgaled, dule-argan-bisgaled,
19 ninguém que tenha o pé ou a mão defeituosos,
20 dule-yargan-mureged, dule-geg-dungumalad,
20 ou que seja corcunda ou anão, ou que tenha qualquer defeito na vista, ou que esteja com feridas purulentas ou com fluxo, ou que tenha testículos defeituosos.
21 ” ’Aarón-e-wagan-bonikwagwad, bipisaale Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakar-ukleged-ukega, Bab-Jehováʼse warmakosulid. Ar bonikwaa-gued-ulale, bipisaale Bab-Dummadga-madu-ukleged-ukega, Bab-Jehováʼse warmakosulid.
21 Nenhum descendente do sacerdote Arão que tenha qualquer defeito poderá aproximar-se para apresentar ao Senhor ofertas preparadas no fogo. Tem defeito; não poderá aproximar-se para trazê-las ao seu Deus.
22 Ar Bab-Dummadga-madu-uklegeddi sunna gunmaloed, deginbali, mas-nued-islidikid, degi, mas-nued-bur-islidikid sunna gunmarbaloed.
22 Poderá comer o alimento santíssimo de seu Deus, e também o alimento santo;
23 Degi-inigwele, bonikwaa-gued-ulale, mor-dummad-naid-daksik dogosulid, deginbali, Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-ailase warmakosurbalid, adi, anse-goled-neg mer oichogegar. Ani an Bab-Jehová, dule-irwa-anse-gormalad islidik an imaked.’ ”
23 contudo, por causa do seu defeito, não se aproximará do véu nem do altar, para que não profane o meu santuário. Eu sou o Senhor, que os santifico".
24 Weyobi, Moisés, Aarónʼga, Aarón-e-masmalaga, degi, bela Israel-dulemarga sunmaksa gusad.
24 Foi isso que Moisés falou a Arão e a seus filhos e a todos os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.