Levítico 21

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bab-Jehová, Moisésʼga sogded: “Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-Aarón-e-masmalaga be soge: ‘Melle dule-burgwisad ebumalo. Ar degiile, swilidiksuli gumaloed.
1 Depois disse o senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
2 Aarón-masmala, unnila e-gwenad-walikagwad-burgwismaladbi ebugoed:
2 salvo por um seu parente mais chegado: por sua mãe ou por seu pai, por seu filho ou por sua filha, por seu irmão,
3 degi, e-bun sui-satedba amba be-walik-gudiid,
3 ou por sua irmã virgem, que lhe é chegada, que ainda não tem marido; por ela também pode contaminar-se.
4 ” ’Dule-yogasaaledyob melle swilidiksuli gumalo, deginbali, mer isgumarbalo.
4 O sacerdote, sendo homem principal entre o seu povo, não se profanará, assim contaminando-se.
5 ” ’Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad nono swire imakmalosulid, e-siga-duku sikmalosulid, deginbali, e-san daas-daas imakosurmarbalid.
5 Não farão os sacerdotes calva na cabeça, e não raparão os cantos da barba, nem farão lacerações na sua carne.
6 Wemar, e-Bab-Dummadga gwage-swilidik gudigumaloed, degi, e-Bab-Dummad-nug oichomalosulid. Ar we-dulemar, Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar ukmaladid, degi, e-Bab-Dummad-madu ukmarbalidid. A-ulale, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad gwage-swilidik gudigumaloed.
6 santos serão para seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus; porque oferecem as ofertas queimadas do senhor, que são o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 Dule-irwa-Bab-Dummadse-goled,
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois o sacerdote é santo para seu Deus.
8 ” ’Degisoggu, bemala dule-irwa-Bab-Dummadse-goled swilidik dakoed. Ar we-dulede, be-Bab-Dummadga madu ukedid. Ar we-dule, begala dule-swilidik guoed. Ar ani an-Bab-Jehová dule-swilidikid gued. Ani an dule-swilidikidga bemar-imaked.
8 Portanto o santificarás; porquanto oferece o pão do teu Deus, santo te será; pois eu, o Senhor, que vos santifico, sou santo.
9 ” ’Ar dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-e-sisgwa gambanuchuga-gudiile, we-bunagwa e-bab-nug oichodiid. Degisoggu, we-bunagwa, ogumakar oburgwilegoed.’ ”
9 E se a filha dum sacerdote se profanar, tornando-se prostituta, profana a seu pai; no fogo será queimada.
10 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Dule e-gwenadgan-abargi dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-e-dummadga sulenonikidi, degi, Bab-Dummadga-arbaega e-nonogi olivo-gwallu eolesadi, degi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-bur-dummad-e-mor-yoega ega gangued uklesbalid, e-sailagia gwiarsuli gudii guosulid, degi, dule-burgwisad-ular, e-mor esirmakosulid.
10 Aquele que é sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que foi consagrado para vestir as vestes sagradas, não descobrirá a cabeça nem rasgará a sua vestidura;
11 We-dule, dule-burgwisad-negse dogosulid. Amba e-babdibe, e-nandibe, burgwisar, a-negse amba dogosurbalid, adi, melle swilidiksuli guegar.
11 e não se chegará a cadáver algum; nem sequer por causa de seu pai ou de sua, mãe se contaminará;
12 ”Bab-Dummad-Neg-Islidikid mer oichogega, Bab-Dummadse-Goled-Neg-Islidikidgi noosulid. Ar ade, e-nonogi ina-wawadikid eolesad, adi, soglegegar: ‘We-dule, Bab-Dummadgarbi-arbaega nug-imaklesye.’ Ani an Bab-Jehová gued.
12 não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus; pois a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 ”Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-e-dummad, unnila ome-yagwabi nikuoed.
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 Ome-ei-sui-burgwisad, degi, ome-sui-meted nikuosulid, deginbali, ome-gambanuchu-imaked nikuosurbalid. Unnila e-dule-bunagwa-yagwad nikuoed,
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, destas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 adi, melle e-dulemar-abargi e-wagan-danikoed-e-nug isguegar. Ani an Bab-Jehová, we-dule-islidik imaked.”
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 Bab-Jehová, Moisésʼga sunmakded, ega sogdebalid:
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “Aarónʼga sogo: ‘Be-wagan-bonikwagwad bipisaale Bab-Dummadga-madu-ukleged ukosulid, ese warmakosulid. Degisadegu, be-waganga weyob igar maiguoed.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dentre os teus descendentes, por todas as suas gerações, que tiver defeito, se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Bab-Dummadga-ibmar-ukedse weyob-bonigwamalad bipisaale warmakosulid:
18 Pois nenhum homem que tiver algum defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 dule-nag-bisgaled, dule-argan-bisgaled,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 dule-yargan-mureged, dule-geg-dungumalad,
20 ou for corcunda, ou anão, ou que tiver belida, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo lesado;
21 ” ’Aarón-e-wagan-bonikwagwad, bipisaale Bab-Jehováʼga-ibmar-ogumakar-ukleged-ukega, Bab-Jehováʼse warmakosulid. Ar bonikwaa-gued-ulale, bipisaale Bab-Dummadga-madu-ukleged-ukega, Bab-Jehováʼse warmakosulid.
21 nenhum homem dentre os descendentes de Arão, o sacerdote, que tiver algum defeito, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Ar Bab-Dummadga-madu-uklegeddi sunna gunmaloed, deginbali, mas-nued-islidikid, degi, mas-nued-bur-islidikid sunna gunmarbaloed.
22 Comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo;
23 Degi-inigwele, bonikwaa-gued-ulale, mor-dummad-naid-daksik dogosulid, deginbali, Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-ailase warmakosurbalid, adi, anse-goled-neg mer oichogegar. Ani an Bab-Jehová, dule-irwa-anse-gormalad islidik an imaked.’ ”
23 contudo, não entrará até o véu, nem se chegará ao altar, porquanto tem defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 Weyobi, Moisés, Aarónʼga, Aarón-e-masmalaga, degi, bela Israel-dulemarga sunmaksa gusad.
24 Moisés, pois, assim falou a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.