Levítico 19
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Bab-Jehová Moisésʼga weyob igar uksad:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Bela Israel-dulemar-bukwadga be sunmako, ega be sogo: ‘Bemar gwage-swilidik-gudii gumalo, ar ande be-Bab-Dummad-Jehová gwage-swilidik gued.
2 "Dirás a toda a assembléia de Israel o seguinte: sede santos, porque eu, o Senhor, vosso Deus, sou santo.
3 Bemar be-babgi, degi, be-nangi, binsaed-nikaa nanamalo.
3 Cada um de vós respeite a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
4 Melle bab-dummadsurmalad-e-nug be odummomalo, deginbali, melle ibmar-esgoro-dualedgi-sobaled be-bab-dummadga be imakmalo.
4 Não vos volteis para os ídolos, e não façais para vós deuses de metal fundido. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 ” ’Gwenatigwar-guega be Bab-Jehováʼga ibmar uksokalile, nuedgi ega be ukoed, adi, Bab-Jehová we-ibmar-uklenaid nuedgi abingaegar.
5 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecê-lo-eis de maneira que seja aceito.
6 Uklesad-ibagi we-ibmar-uklesad be gunnoed, deginbali, sunna banedgine be gunbalid. Ar amba ibapaagi we-ibmar gwabgusale, adi, soogi be ogumakoed.
6 Comer-se-á a vítima no mesmo dia ou no dia seguinte; o que sobrar no terceiro dia será queimado no fogo.
7 Ar we-ibmar ibapaagi gullegele, we-ibmar isganaga guoed. Bab-Jehová we-ibmar abingaosulid.
7 Se se comer dela no terceiro dia, será uma abominação: o sacrifício não será aceito.
8 Ar dule-we-ibmar-guchad, na e-isgued dukin-sedii guoed, ar ade, Bab-Jehováʼga-ibmar-swilidikid-uklesad, ibmar-isgana imaknonikid. We-dule, e-dulemar-abargi onolegoed.’ ”
8 Quem o comer levará sua iniqüidade, porque terá profanado o que é consagrado ao Senhor: esse será cortado do seu povo.
9 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Be-nainugi ibmar-gwag be wealile, melle be-nainugi bela ibmar-gwag be weo, deginbali, ibmar-gwag-napagi batisad, melle bar be subalo. Ar we-ibmar-gwag-argwachamalad dule-wileganaga, degi, Israel-dulesulidmarga be obegoed.
9 Quando fizerdes a ceifa em vossa terra, não cortareis as espigas até os limites de vosso campo, e não recolhereis o que resta a respigar de vossas colheitas.
10 ” ’Melle be-uva bela ise-wear be imako, deginbali, uva-napagi-argwachamalad, melle bar be subalo. Ar we-uva-argwachamalad dule-wileganaga, degi, Israel-dulesulidmarga be obegoed. Ani an be-Bab-Dummad-Jehová gued.
10 Não respigareis tampouco a vossa vinha, nem colhereis os grãos caídos no campo; deixá-los-eis para o pobre e o estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
11 Melle ibmar be atursao.
11 Não furtareis, não usareis de embustes nem de mentiras uns para com os outros.
12 Melle an-nuggi be ise-sogar-sogo: An ibmar imakoye.
12 Não jurareis falso em meu nome, porque profanaríeis o nome de vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 Melle be-dulemar be aporsao, deginbali, melle e-ibe be ibmar atursabalo.
13 Não oprimirás o teu próximo, e não o despojarás. O salário do teu operário não ficará contigo até o dia seguinte.
14 Melle dule-uaya-yalliled be ukabsao.
14 Não amaldiçoarás um surdo; não porás algo como tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 Igar-nabolenaile, igar-innikigwadba be imako.
15 Não sereis injustos em vossos juízos: não favorecerás o pobre nem terás complacência com o grande; mas segundo a justiça julgarás o teu próximo.
16 Melle be dulemargi yogasaar sunmako.
16 Não semearás a difamação no meio de teu povo, nem te apresentarás como testemunha contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 Melle be-gwenad be isdar dako.
17 Não odiarás o teu irmão no teu coração. Repreenderás o teu próximo para que não incorras em pecado por sua causa.
18 Melle be-dulemar be buged-mai imako,
18 Não te vingarás; não guardarás rancor contra os filhos de teu povo. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Bab-Jehová-Igar-Mamaidba be nanadii gumalo.
19 Guardareis os meus mandamentos. Não juntarás animais de espécies diferentes. Não semearás no teu campo grãos de espécies diferentes. Não usarás roupas tecidas de duas espécies de fios.
20 ” ’Ar dule-gwensak, ome-maiga-gudiid-sui-nikusokalidbo negsichigi galagwensuli nanasale, ar amba we-ome yoo manigi onolegele, deginbali, amba yoo maiga-gudiidgi ollorgubalile, ebobela sabsur-odurdaklemaloed. Degi-inigwele, oburgwilegosurmalad, ar ade, ome, amba yoo maiga-gudiidgi ollorgued.
20 Se um homem se deitar com uma mulher escrava desposada com outro, mas não resgatada nem posta em liberdade, serão ambos castigados, mas não morrerão, porque ela não era livre.
21 We-machered, na e-isgusad-ular, sibad-wawaad-machered Bab-Jehováʼga ukoed. We-sibad-wawaad-machered Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yawagakse sedoed.
21 Em expiação o homem oferecerá ao Senhor à entrada da tenda de reunião, um carneiro como sacrifício de reparação.
22 Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, we-sibad-wawaad-machered isgusad-ular-uklenaidgi, Bab-Jehováʼga sogoed, we-dulega isgued eliye. Weyobi, dulega, e-isgued elilenonikoed.
22 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor com o carneiro do sacrifício de reparação pelo pecado cometido; e o seu pecado lhe será perdoado.
23 ” ’An-bemarga-yar-uknaidse bemar dogsale, agi bemar sapi-nabir-gullemalad-digsale, gebe we-sapimar-sanmakoed birgapaa be gunnosurmalad, ar ade, we-sapi-e-san bemarga isganaga guoed.
23 Quando entrardes na terra e tiverdes plantado toda sorte de árvores frutíferas considerareis os seus primeiros frutos como incircuncisos; eles o serão durante três anos, e não se comerá deles.
24 Birgabakegwadgine, bela we-sapi-e-san Bab-Jehová-nug-odummogega Bab-Jehováʼga nugsalegoed.
24 No quarto ano todos os seus frutos serão consagrados ao Senhor com ações de graças.
25 Geb birgataledgine, sunna bemar we-sapi-e-san gunmaloed. Deyobi, we-sapi bela-bela bemarga sanmakdoed. Ani an bemar-Bab-Dummad-Jehová gued.
25 No quinto ano comereis de seus frutos para que a árvore continue a produzi-los. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
26 Melle san abebi be gunmalo.
26 Não comereis nada que contenha sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia.
27 Melle sailagia orokwaa be sikmalo.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados.
28 Dule-burgwisad-ular, melle be-san na be daas-daas imako,
28 Não fareis incisões na vossa carne por um morto, nem fareis figura alguma no vosso corpo. Eu sou o Senhor.
29 Melle be-sisgwa gambanuchuga be imako,
29 Não prostituas tua filha, para que a terra não se entregue à prostituição e não se encha de crimes.
30 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘An-obunnoged-ibagi be obunnomalo, degi, anse-goled-neg melle neg-isganayob be dakmalo, egi be binsaed-nikaa damalo. Ani an Bab-Jehová gued.
30 Observareis meus sábados e respeitareis meu santuário. Eu sou o Senhor.
31 ” ’Melle dule-burwarmaladbo-sunmakmarye-sogmaladse be idakmalo.
31 Não vos dirijais aos espíritas nem aos adivinhos: não os consulteis, para que não sejais contaminados por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
32 Dador begi danikile, iduale be gwichibin imako.
32 Levanta-te diante dos cabelos brancos; honra a pessoa do velho, e teme a teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 ” ’Dule-yar-baidsikid bemar-yargi-megnonikile, melle be sabsur-imakmalo.
33 Se um estrangeiro vier habitar convosco na vossa terra, não o oprimireis,
34 We-dule-bemar-abargi-maidi, be-negginedyob be dakmalo. Ar bemaryobgusoggu, be nue sabgumalo. Be insamalo, Egipto-yargi, be-yarsulidgi, be deyob gudii gusmarmogad. Ani an bemar Bab-Dummad-Jehová gued.
34 mas esteja ele entre vós como um compatriota, e tu o amarás como a ti mesmo, porque fostes já estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
35 Igar-nabolenaidgi, igar-maidba inniki be imako:
35 Não cometereis injustiça nos juízos, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Ibmar-wilubdaked-nued, nibir-nued, degi, ibmar-wilubsaed-nued be ebumalo.
36 Tereis balanças justas, pesos justos, um efá justo e um hin justo. Eu sou o Senhor, vosso Deus que vos tirei do Egito.
37 ” ’Degisoggu, bela an-igar-mamaidba be ibsamalo. Bela an bemarga igar-uksadba be ibmar imakmalo. A-sogedba be nanadii gumalo. Ani an Bab-Jehová gued.’ ”
37 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos, e os praticareis. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.