Levítico 19
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ
1 Bab-Jehová Moisésʼga weyob igar uksad:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Bela Israel-dulemar-bukwadga be sunmako, ega be sogo: ‘Bemar gwage-swilidik-gudii gumalo, ar ande be-Bab-Dummad-Jehová gwage-swilidik gued.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 Bemar be-babgi, degi, be-nangi, binsaed-nikaa nanamalo.
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 Melle bab-dummadsurmalad-e-nug be odummomalo, deginbali, melle ibmar-esgoro-dualedgi-sobaled be-bab-dummadga be imakmalo.
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 ” ’Gwenatigwar-guega be Bab-Jehováʼga ibmar uksokalile, nuedgi ega be ukoed, adi, Bab-Jehová we-ibmar-uklenaid nuedgi abingaegar.
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 Uklesad-ibagi we-ibmar-uklesad be gunnoed, deginbali, sunna banedgine be gunbalid. Ar amba ibapaagi we-ibmar gwabgusale, adi, soogi be ogumakoed.
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 Ar we-ibmar ibapaagi gullegele, we-ibmar isganaga guoed. Bab-Jehová we-ibmar abingaosulid.
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 Ar dule-we-ibmar-guchad, na e-isgued dukin-sedii guoed, ar ade, Bab-Jehováʼga-ibmar-swilidikid-uklesad, ibmar-isgana imaknonikid. We-dule, e-dulemar-abargi onolegoed.’ ”
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Be-nainugi ibmar-gwag be wealile, melle be-nainugi bela ibmar-gwag be weo, deginbali, ibmar-gwag-napagi batisad, melle bar be subalo. Ar we-ibmar-gwag-argwachamalad dule-wileganaga, degi, Israel-dulesulidmarga be obegoed.
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 ” ’Melle be-uva bela ise-wear be imako, deginbali, uva-napagi-argwachamalad, melle bar be subalo. Ar we-uva-argwachamalad dule-wileganaga, degi, Israel-dulesulidmarga be obegoed. Ani an be-Bab-Dummad-Jehová gued.
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 Melle ibmar be atursao.
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 Melle an-nuggi be ise-sogar-sogo: An ibmar imakoye.
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 Melle be-dulemar be aporsao, deginbali, melle e-ibe be ibmar atursabalo.
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 Melle dule-uaya-yalliled be ukabsao.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 Igar-nabolenaile, igar-innikigwadba be imako.
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 Melle be dulemargi yogasaar sunmako.
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 Melle be-gwenad be isdar dako.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 Melle be-dulemar be buged-mai imako,
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘Bab-Jehová-Igar-Mamaidba be nanadii gumalo.
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 ” ’Ar dule-gwensak, ome-maiga-gudiid-sui-nikusokalidbo negsichigi galagwensuli nanasale, ar amba we-ome yoo manigi onolegele, deginbali, amba yoo maiga-gudiidgi ollorgubalile, ebobela sabsur-odurdaklemaloed. Degi-inigwele, oburgwilegosurmalad, ar ade, ome, amba yoo maiga-gudiidgi ollorgued.
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 We-machered, na e-isgusad-ular, sibad-wawaad-machered Bab-Jehováʼga ukoed. We-sibad-wawaad-machered Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yawagakse sedoed.
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 Geb dule-irwa-Bab-Dummadse-goled, we-sibad-wawaad-machered isgusad-ular-uklenaidgi, Bab-Jehováʼga sogoed, we-dulega isgued eliye. Weyobi, dulega, e-isgued elilenonikoed.
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 ” ’An-bemarga-yar-uknaidse bemar dogsale, agi bemar sapi-nabir-gullemalad-digsale, gebe we-sapimar-sanmakoed birgapaa be gunnosurmalad, ar ade, we-sapi-e-san bemarga isganaga guoed.
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 Birgabakegwadgine, bela we-sapi-e-san Bab-Jehová-nug-odummogega Bab-Jehováʼga nugsalegoed.
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 Geb birgataledgine, sunna bemar we-sapi-e-san gunmaloed. Deyobi, we-sapi bela-bela bemarga sanmakdoed. Ani an bemar-Bab-Dummad-Jehová gued.
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 Melle san abebi be gunmalo.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 Melle sailagia orokwaa be sikmalo.
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 Dule-burgwisad-ular, melle be-san na be daas-daas imako,
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 Melle be-sisgwa gambanuchuga be imako,
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 Bab-Jehová Moisésʼga sogdebalid: “Israel-dulemarga be sogo: ‘An-obunnoged-ibagi be obunnomalo, degi, anse-goled-neg melle neg-isganayob be dakmalo, egi be binsaed-nikaa damalo. Ani an Bab-Jehová gued.
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 ” ’Melle dule-burwarmaladbo-sunmakmarye-sogmaladse be idakmalo.
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 Dador begi danikile, iduale be gwichibin imako.
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 ” ’Dule-yar-baidsikid bemar-yargi-megnonikile, melle be sabsur-imakmalo.
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 We-dule-bemar-abargi-maidi, be-negginedyob be dakmalo. Ar bemaryobgusoggu, be nue sabgumalo. Be insamalo, Egipto-yargi, be-yarsulidgi, be deyob gudii gusmarmogad. Ani an bemar Bab-Dummad-Jehová gued.
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 Igar-nabolenaidgi, igar-maidba inniki be imako:
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Ibmar-wilubdaked-nued, nibir-nued, degi, ibmar-wilubsaed-nued be ebumalo.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 ” ’Degisoggu, bela an-igar-mamaidba be ibsamalo. Bela an bemarga igar-uksadba be ibmar imakmalo. A-sogedba be nanadii gumalo. Ani an Bab-Jehová gued.’ ”
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.