Levítico 10
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH
1 Aarón-masmala Nadab, degi, Abiú, na egad-egad sianar susmalad. Geb sianargi soo ogasmalad, deginbali, sianargi ina-wawadikid urbismarbalid. Degi-inigwele, Bab-Jehová-ega-igar-uksadba imaksasurmalad.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu queimador de incenso, colocaram incenso dentro, puseram fogo e apresentaram a Deus, o Senhor , como oferta. Mas não fizeram isso de acordo com as leis de Deus, e por isso ele não aceitou a oferta.
2 Degisoggu, Bab-Jehová Nadabʼgi, degi, Abiúʼgi soo barmialid. Geb wemala, Bab-Jehová-asabin burgwismalad.
2 De repente, saiu fogo da presença do Senhor e os matou; e assim os dois morreram ali onde Deus estava.
3 Geb Moisés, Aarónʼga sogded: “Bab-Jehová we, sogsa gusad. Deun sogsagusgu:
3 E Moisés disse a Arão: — Foi isso o que o Mas Arão não disse nada.
4 Geb a-sorbali, Moisés Uziel-masmalase gochad, Misaelʼse, degi, Elzafánʼse. Uzielʼde Aarón-e-gilor gued. Geb Moisés we-masmalaga sogded: “Be dagmar. Bab-Jehováʼse-goled-neggi be-gwenadgan-warbogwad-burgwismaid be onodamar. Israel-dulemar-danar-danar-bukwad-magaba be sedmar.”
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse: — Tirem o corpo dos seus dois parentes da frente da
5 Geb degine, Misael, Elzafánʼbo e-gwenadgan-burgwismalad-ononadmalad. Geb dule-burgwismalad-e-mor-dummad-yoidgi bipirmakar Israel-dulemar-danar-danar-bukwad-magaba onosmalad. Ar igi Moisés ega igar-uksa, deyob imaksamalad.
5 Eles foram, pegaram os corpos pelas túnicas com que estavam vestidos e os levaram para fora do acampamento, como Moisés tinha ordenado.
6 Geb degine, Moisés, Aarónʼga, degi, Aarón-masmala-warbogwad Eleazarʼga, degi, Itamarʼga sogded:
6 Depois Moisés disse a Arão e aos seus filhos Eleazar e Itamar: — Todos os outros israelitas podem ficar de luto pelas mortes que o fogo do
7 Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yawagakgi mer be bangumalo, adi, mer be burgwemalagar. Na bemar ebinsao, ar Bab-Jehováʼga-arbaega bemar-nonogi Bab-Jehováʼga-nugsalenaidgi-olivo-gwallu-ebuleged eolesad.”
7 Não se afastem da entrada da Tenda Sagrada, para que não morram, pois vocês foram ordenados com o azeite sagrado de Deus, o Senhor . E os três fizeram o que Moisés mandou.
8 Geb degine, Bab-Jehová Aarónʼga sunmakded, ega sogded:
8 O Senhor Deus disse a Arão:
9 “Be, degi, be-masmala dulemar-anbo-ambikued-negse dogsokarmalale, bemar bipisaale vino, degi, sisa gobosurmalad. Ar degisulile, bemar burgwemaloed. We-igar be-waganga degisadegu-mai guoed.
9 — Nem você nem os seus filhos podem entrar na Tenda Sagrada depois de terem bebido vinho ou cerveja; se fizerem isso, morrerão. Todos os seus descendentes também deverão obedecer a essa lei .
10 Ar bemar nue-mag-dake gumalargebed, igid ibmar-nuedi, igid ibmar-isgana, degi, igid ibmar-swilidikidi, igid ibmar-swilidikidsuli.
10 Vocês devem estar em condições de fazer diferença entre o que é e o que não é sagrado, e entre o que é impuro e o que é puro .
11 Deginbali, ani, Bab-Jehová, an bemarga Moisésʼba igar-uksagusad, bemar Israel-dulemar-odurdakoed.”
11 E devem ensinar aos israelitas todas as leis que eu, o Senhor , dei a eles por meio de Moisés.
12 Moisés, Aarónʼga, degi, Aarón-masmala-dula-besmalad-Eleazarʼga, degi, Itamarʼga sogded:
12 E Moisés disse a Arão e a Eleazar e Itamar, os dois filhos de Arão que ainda estavam vivos: — Peguem a farinha da oferta de cereais que sobrou das ofertas de alimento apresentadas a Deus, o
13 Neg-islidikidgi be gunmaloed. Ar we-ibmar Bab-Jehováʼga-soogi-ogumakar-uklegedid, bega, degi, be-masmalaga uklesad. Ar weyobi anga igar uklesad.
13 Comam os pães num lugar sagrado, pois é a parte do alimento oferecido a Deus que pertence a vocês e aos seus filhos. Foi isso o que o Senhor me ordenou.
14 ”Deginbali, be, be-masmala, degi, be-bunamala ibmar-e-binasgar-bana-bana-imaklesad, degi, e-dua-Bab-Jehováʼga-uklesad sunna neg-islidikidgi gunmarbalid. We-ibmarmar Israel-dulemar gwenatigwar-guega Bab-Jehováʼga ibmar-uklegedid. Bab-Jehová sogsad: ‘Bega, degi, be-mimmiganga degisadegu uklegoye.’
14 Vocês e as suas famílias têm o direito de comer o peito e a coxa que são apresentados ao Senhor como oferta especial. Essa parte das ofertas de paz feitas pelos israelitas pertence a vocês e aos seus filhos. Comam isso num lugar puro.
15 Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-uklenaid-e-gwallu-ogumaklegoedba-mesa, ibmar-dua-uklegoed, degi, binasgar-bana-bana-imaklegoed Bab-Jehováʼga uklegoed. We-ibmarmar bega, degi, be-mimmiganga degisadegu uklegoed, ar igi Bab-Jehová igar-uksa gusa.”
15 Os israelitas trarão para Deus como oferta especial a coxa e o peito do animal na hora em que a gordura for queimada como alimento oferecido ao Senhor . Essas partes do animal pertencem a vocês e aos seus descendentes para sempre, conforme o Senhor ordenou.
16 Geb degine, Moisés, isgued-ular-sibad-machered-uklenaid egichided. Ar Moisés wisguargu, bato bela gummaksaye, Aarón-masmala-warbogwad Eleazarʼse, degi, Itamarʼse uluded, amarga sogded:
16 Depois Moisés perguntou onde estava o bode que seria sacrificado como oferta para tirar pecados e ficou sabendo que já tinha sido queimado. Ele ficou muito zangado com Eleazar e Itamar e perguntou:
17 —¿Ar ibiga bemar neg-islidikidgi dule-isgusad-ular-Bab-Jehováʼga-ibmar-uklenaid guchasurmala? Ar we-ibmar nue-islidikid gued. Bab-Jehová dulemar-e-isgued-osulogega bemarga uksanad. Ar we-ibmar-uklegedgi Bab-Jehová dulemar-e-isgued osuloged.
17 — Por que vocês não comeram num lugar sagrado a oferta feita para tirar pecados? É uma oferta muito sagrada, e o Senhor a deu a vocês a fim de que a oferecessem na presença de Deus para conseguir o perdão dos pecados do povo.
18 Ar sibad-machered-e-abe Bab-Dummadse-goled-Neg-Islidikidyaba seledsursoggu, bemar sibad-machered-e-san neg-islidikidgi guchawilubmalanad, ar igi an bemarga igar-uksa gusa.
18 Já que o sangue do animal sacrificado não foi levado para dentro da Tenda Sagrada, ali é que vocês deveriam ter comido a oferta, conforme a ordem que eu dei.
19 Geb Aarón, Moisés-abin sogded:
19 Arão respondeu: — O povo apresentou hoje a Deus, o
20 Moisés, weyob Aarón-e-abin-imaksa-itosgua, yeer itosad.
20 E Moisés ficou satisfeito com a resposta de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.