Levítico 10
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB
1 Aarón-masmala Nadab, degi, Abiú, na egad-egad sianar susmalad. Geb sianargi soo ogasmalad, deginbali, sianargi ina-wawadikid urbismarbalid. Degi-inigwele, Bab-Jehová-ega-igar-uksadba imaksasurmalad.
1 Ora, Nadabe, e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário e, pondo neles fogo e sobre ele deitando incenso, ofereceram fogo estranho perante o Senhor, o que ele não lhes ordenara.
2 Degisoggu, Bab-Jehová Nadabʼgi, degi, Abiúʼgi soo barmialid. Geb wemala, Bab-Jehová-asabin burgwismalad.
2 Então saiu fogo de diante do Senhor, e os devorou; e morreram perante o Senhor.
3 Geb Moisés, Aarónʼga sogded: “Bab-Jehová we, sogsa gusad. Deun sogsagusgu:
3 Disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se chegarem a mim, e serei glorificado diante de todo o povo. Mas Arão guardou silêncio.
4 Geb a-sorbali, Moisés Uziel-masmalase gochad, Misaelʼse, degi, Elzafánʼse. Uzielʼde Aarón-e-gilor gued. Geb Moisés we-masmalaga sogded: “Be dagmar. Bab-Jehováʼse-goled-neggi be-gwenadgan-warbogwad-burgwismaid be onodamar. Israel-dulemar-danar-danar-bukwad-magaba be sedmar.”
4 E Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai-vos, levai vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 Geb degine, Misael, Elzafánʼbo e-gwenadgan-burgwismalad-ononadmalad. Geb dule-burgwismalad-e-mor-dummad-yoidgi bipirmakar Israel-dulemar-danar-danar-bukwad-magaba onosmalad. Ar igi Moisés ega igar-uksa, deyob imaksamalad.
5 Chegaram-se, pois, e levaram-nos como estavam, nas próprias túnicas, para fora do arraial, como Moisés lhes dissera.
6 Geb degine, Moisés, Aarónʼga, degi, Aarón-masmala-warbogwad Eleazarʼga, degi, Itamarʼga sogded:
6 Então disse Moisés a Arão, e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descubrais as vossas cabeças, nem rasgueis as vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem este incêndio que o Senhor acendeu.
7 Bab-Dummad-dulemarbo-ambikued-neg-yawagakgi mer be bangumalo, adi, mer be burgwemalagar. Na bemar ebinsao, ar Bab-Jehováʼga-arbaega bemar-nonogi Bab-Jehováʼga-nugsalenaidgi-olivo-gwallu-ebuleged eolesad.”
7 E não saireis da porta da tenda da revelação, para que não morrais; porque está sobre vós o óleo da unção do Senhor. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Geb degine, Bab-Jehová Aarónʼga sunmakded, ega sogded:
8 Falou também o Senhor a Arão, dizendo:
9 “Be, degi, be-masmala dulemar-anbo-ambikued-negse dogsokarmalale, bemar bipisaale vino, degi, sisa gobosurmalad. Ar degisulile, bemar burgwemaloed. We-igar be-waganga degisadegu-mai guoed.
9 Não bebereis vinho nem bebida forte, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda da revelação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso pelas vossas gerações,
10 Ar bemar nue-mag-dake gumalargebed, igid ibmar-nuedi, igid ibmar-isgana, degi, igid ibmar-swilidikidi, igid ibmar-swilidikidsuli.
10 não somente para fazer separação entre o santo e o profano, e entre o imundo e o limpo,
11 Deginbali, ani, Bab-Jehová, an bemarga Moisésʼba igar-uksagusad, bemar Israel-dulemar-odurdakoed.”
11 mas também para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem dado por intermédio de Moisés.
12 Moisés, Aarónʼga, degi, Aarón-masmala-dula-besmalad-Eleazarʼga, degi, Itamarʼga sogded:
12 Também disse Moisés a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos que lhe ficaram: Tomai a oferta de cereais que resta das ofertas queimadas do Senhor, e comei-a sem levedura junto do altar, porquanto é coisa santíssima.
13 Neg-islidikidgi be gunmaloed. Ar we-ibmar Bab-Jehováʼga-soogi-ogumakar-uklegedid, bega, degi, be-masmalaga uklesad. Ar weyobi anga igar uklesad.
13 Comê-la-eis em lugar santo, porque isto é a tua porção, e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor; porque assim me foi ordenado.
14 ”Deginbali, be, be-masmala, degi, be-bunamala ibmar-e-binasgar-bana-bana-imaklesad, degi, e-dua-Bab-Jehováʼga-uklesad sunna neg-islidikidgi gunmarbalid. We-ibmarmar Israel-dulemar gwenatigwar-guega Bab-Jehováʼga ibmar-uklegedid. Bab-Jehová sogsad: ‘Bega, degi, be-mimmiganga degisadegu uklegoye.’
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta alçada, comê-los-eis em lugar limpo, tu, e teus filhos e tuas filhas contigo; porquanto são eles dados como tua porção, e como porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas pacíficas dos filhos de Israel.
15 Bab-Jehováʼga ibmar-ogumakar-uklenaid-e-gwallu-ogumaklegoedba-mesa, ibmar-dua-uklegoed, degi, binasgar-bana-bana-imaklegoed Bab-Jehováʼga uklegoed. We-ibmarmar bega, degi, be-mimmiganga degisadegu uklegoed, ar igi Bab-Jehová igar-uksa gusa.”
15 Trarão a coxa da oferta alçada e o peito da oferta movida juntamente com as ofertas queimadas da gordura, para movê-los como oferta movida perante o Senhor; isso te pertencerá como porção, a ti e a teus filhos contigo, para sempre, como o Senhor tem ordenado.
16 Geb degine, Moisés, isgued-ular-sibad-machered-uklenaid egichided. Ar Moisés wisguargu, bato bela gummaksaye, Aarón-masmala-warbogwad Eleazarʼse, degi, Itamarʼse uluded, amarga sogded:
16 E Moisés buscou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já tinha sido queimado; pelo que se indignou grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Arão ficaram, e lhes disse:
17 —¿Ar ibiga bemar neg-islidikidgi dule-isgusad-ular-Bab-Jehováʼga-ibmar-uklenaid guchasurmala? Ar we-ibmar nue-islidikid gued. Bab-Jehová dulemar-e-isgued-osulogega bemarga uksanad. Ar we-ibmar-uklegedgi Bab-Jehová dulemar-e-isgued osuloged.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado em lugar santo, visto que é coisa santíssima, e o Senhor a deu a vós para levardes a iniqüidade da congregação, para fazerdes expiação por eles diante do Senhor?
18 Ar sibad-machered-e-abe Bab-Dummadse-goled-Neg-Islidikidyaba seledsursoggu, bemar sibad-machered-e-san neg-islidikidgi guchawilubmalanad, ar igi an bemarga igar-uksa gusa.
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente a devíeis ter comido em lugar santo, como eu havia ordenado.
19 Geb Aarón, Moisés-abin sogded:
19 Então disse Arão a Moisés: Eis que hoje ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor, e tais coisas como essas me têm acontecido; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, porventura teria sido isso coisa agradável aos olhos do Senhor?
20 Moisés, weyob Aarón-e-abin-imaksa-itosgua, yeer itosad.
20 Ouvindo Moisés isto, pareceu-lhe razoável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.