Juízes 8

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Efraín-sordamar weyob Gedeónʼga urwedgi sogdemalad:
1 Os efraimitas perguntaram então a Gideão: "Por que você nos tratou dessa forma? Por que não nos chamou quando foi lutar contra Midiã? " E o criticaram duramente.
2 Geb Gedeón Efraín-sordamar-abin sogded:
2 Ele, porém, lhes respondeu: "Que é que eu fiz, em comparação com vocês? O resto das uvas de Efraim não são melhores do que toda a colheita de Abiezer?
3 Ar Bab-Dummad bemarga Madián-sordamar-e-dummagan Oreb, degi, Zeeb urmaksad. Degitega, ¿ibu-imaksa be an-daksunna? Andi gwen-dogdar ibmar-nued imaksasulid.
3 Deus entregou os líderes midianitas Orebe e Zeebe nas mãos de vocês. O que pude fazer não se compara com o que vocês fizeram? " Diante disso, acalmou-se a indignação deles contra Gideão.
4 Gedeón, degi, e-sordamar-dulataled-ilapaagwadmala (300) Jordán-diwarse mosgua, obaksamalad. Ar nue yegusmar-inigwele, deggines e-isdarmalad-balegichamalad.
4 Gideão e seus trezentos homens, já exaustos, continuaram a perseguição, chegaram ao Jordão e o atravessaram.
5 Gedeón Sucot-neggweburse mosgua, Sucotʼginmaladga sogded:
5 Em Sucote, disse ele aos homens dali: "Peço-lhes um pouco de pão para as minhas tropas; os homens estão cansados, e eu ainda estou perseguindo os reis de Midiã, Zeba e Zalmuna".
6 Sucot-e-dummagan abin-sogdemalad:
6 Os líderes de Sucote, porém, disseram: "Ainda não estão em seu poder Zeba e Zalmuna? Por que deveríamos dar pão às suas tropas? "
7 Geb Gedeón Sucot-e-dummagan-abin sogded:
7 "É assim? ", replicou Gideão. "Quando o Senhor entregar Zeba e Zalmuna em minhas mãos, rasgarei a carne de vocês com espinhos e espinheiros do deserto. "
8 Gedeón Sucotʼgi-nadgu, Peniel-neggweburse naded. Agi, Gedeón amba-deyob e-sordamarga mas egichidapbalid. Penielʼginmalad amba Sucot-e-dummagan-sogsadyob Gedeónʼga sogsamarmogad.
8 Dali subiu a Peniel e fez o mesmo pedido aos homens de Peniel, mas eles responderam como os de Sucote.
9 Degi, Gedeón, Penielʼginmaladga sogsamogad: “Nuedgi an gannar aibilisale, we-neg-matusulid an earnonikoye.”
9 Aos homens de Peniel ele disse: "Quando eu voltar triunfante, destruirei esta fortaleza".
10 Rey-Zeba, Rey-Zalmunaʼbogwa Carcorʼye-neg-nugadgi sordamar-miliambe-gakatar-gudimaladba (15,000) gudimalanad. Unnila napi-wemar sordamar-dad-nakwedsikmalad besmalad. Ar e-sordagan-baigandi es-suidgi-bila-onomaladi mili-dulanergwa (120,000) bila-onogedgi girgusmalad.
10 Ora, Zeba e Zalmuna estavam em Carcor, e com eles cerca de quinze mil homens. Estes foram todos os que sobraram dos exércitos dos povos que vinham do leste, pois cento e vinte mil homens que portavam espada tinham sido mortos.
11 Gedeón, Nobaʼye-neg-nugad-dad-nakwedsik dulemar-bukmaladsik, degi, Jogbeha-neg-nugadsik naded. Geb Gedeón, ukiar Madián-sordamar baisur-binsabukwadgi egi gwichigudapid.
11 Gideão subiu pela rota dos nômades, a leste de Noba e Jogbeá, e atacou de surpresa o exército.
12 Madián-reymar Zeba, Zalmunaʼbogwa aisaar-wakitemalanad. Degi-inigwele, Gedeón balegitegusgu, warbobela-gadapid. Degidbali, Madián-sordamar na nue-dobe itodmalad.
12 Zeba e Zalmuna, os dois reis de Midiã, fugiram, mas ele os perseguiu e os capturou; derrotando também o exército.
13 Joás-machi-Gedeón, bila-onodiidgi-gannar-aibilisadgi, Jeresʼsik-aibinlemaid-igarba-danigua,
13 Depois Gideão, filho de Joás, voltou da batalha pela subida de Heres.
14 machi-sapingwa-Sucotʼgined-gasad. Ese dulemar-nugmar egichisad. Machi-sapingwa Sucot-e-dummagan-e-nugmar, degi, girmar-dummagan-e-nugmar dulapaa-gakambe-gakagugle-mergued (77) Gedeónʼga narmakar uksad.
14 Ele capturou um jovem de Sucote e o interrogou, e o jovem escreveu para Gideão os nomes dos setenta e sete líderes e autoridades da cidade.
15 Degidgi, Gedeón Sucotʼse naded. Gedeón modapgu, Sucotʼginmaladga sogded: “¿Be ebinsamala, bemar-angi-dodosmalad, bemar an-bendaksasurmalad? Bemar anga sogsamalad: ‘An be-sordamarga masgunned-ukosurye, ar bemarde amba yoo Zeba, degi, Zalmuna-gamaladdeeye, ar be bato-gasmalardi, nabirye. ¿Bemar anga deyob sogsad be ebinsamala? Emide, an we-dulemar-gasad be dakmardo.’ ”
15 Gideão foi então a Sucote e disse aos homens de lá: "Aqui estão Zeba e Zalmuna, acerca dos quais vocês zombaram de mim, dizendo: ‘Ainda não estão em seu poder Zeba e Zalmuna? Por que deveríamos dar pão aos seus homens exaustos? ’ "
16 Degidgi, Gedeón, suar-ikobiid, degi, nega-dulesulidganba-gagan-ikobiid-gannareged amisad. Geb a-ikogine, Sucot-girmar-dummagan-bibyosad.
16 Gideão prendeu os líderes da cidade de Sucote, castigando-os com espinhos e espinheiros do deserto;
17 Deginbali, Gedeón, Peniel-neggwebur-ibe neg-matusulid earisbalid. Degi, Gedeón, machergan-Penielʼginmalad-oburgwisbalid.
17 derrubou a fortaleza de Peniel e matou os homens daquela cidade.
18 Geb Gedeón Zebaʼse, Zalmunaʼse egichided:
18 Então perguntou a Zeba e a Zalmuna: "Como eram os homens que vocês mataram em Tabor? " "Eram como você", responderam, "cada um tinha o porte de um príncipe".
19 Degidgi, Gedeón binnasur sogded:
19 Gideão prosseguiu: "Aqueles homens eram meus irmãos, filhos de minha própria mãe. Juro pelo nome do Senhor que, se vocês tivessem poupado a vida deles, eu não mataria vocês".
20 Geb Gedeón e-machi-dummad-Jeterʼga sogded:
20 E Gideão voltou-se para Jéter, seu filho mais velho, e lhe disse: "Mate-os! " Jéter, porém, teve medo e não desembainhou a espada, pois era muito jovem.
21 Zeba, degi, Zalmunaʼbo Gedeónʼga sogdemalad:
21 Mas Zeba e Zalmuna disseram: "Venha, mate-nos você mesmo. Isso exige coragem de homem". Então Gideão avançou e os matou, e tirou os enfeites do pescoço dos camelos deles.
22 Israel-dulemar Gedeónʼga sogdemalad:
22 Os israelitas disseram a Gideão, "Reine sobre nós! você, seu filho e seu neto, pois você nos libertou das mãos de Midiã".
23 Gedeón, Israel-dulemar-abin sogded:
23 "Não reinarei sobre vocês", respondeu-lhes Gideão, "nem meu filho reinará sobre vocês. O Senhor reinará sobre vocês. "
24 Sogdebalid:
24 E prosseguiu: "Só lhes faço um pedido: que cada um de vocês me dê um brinco da sua parte dos despojos". ( Os ismaelitas costumavam usar brincos de ouro. )
25 Israel-dulemar abin-sogdemalad:
25 Eles responderam: "De boa vontade os daremos a você! " Então estenderam uma capa, e cada homem jogou sobre ela um brinco tirado de seus despojos.
26 Oluamarbi nibir-dulabo-gakapaa (43) aidikue-wilub welesad. Ibmar-baigan soglesulid: Ibmar-nuegan, ibmar-orgimalad, mor-suir-akwagiid-Madián-reymar-ebusmalad, amardi soglesulid. Degine, moli-yargan-muremalad-dukarmargi-ibmar-nagusmalad, soglesurbalid.
26 O peso dos brincos de ouro chegou a vinte quilos e meio, sem contar os enfeites, os pendentes e as roupas de púrpura que os reis de Midiã usavam e os colares que estavam no pescoço de seus camelos.
27 Gedeón we-ormargi efod-sobsad. We-efod-orbiid e-neggwebur-Ofraʼgi ogwichisad. Geb bela Israel-dulemar we-efod-orbiid Bab-Dummadyob dakdemaladba isgudmalad. Amba deyob Gedeónʼga, degine, e-gwenadganga ibmar-isganaga gunonimogad.
27 Gideão usou o ouro para fazer um manto sacerdotal, que ele colocou em sua cidade, em Ofra. Todo o Israel prostituiu-se, fazendo dele objeto de adoração; e veio a ser uma armadilha para Gideão e sua família.
28 Weyob Madián-dulemar, Israel-dulemar-sogedba-nanadii gusmalad. Madián-dulemar bar Israel-dulemargi obindii gussurmalad. Gedeón-gudigusadgi, birga-dulabo (40) Israel-yalagi neg-bogidikid nagusad.
28 Assim Midiã foi subjugado pelos israelitas, e não tornou a erguer a cabeça. Durante a vida de Gideão a terra desfrutou paz quarenta anos.
29 Geb degine, Joás-machi-Gedeón Jerobaalʼye-nugbalid e-neggweburse megnad gusad.
29 Jerubaal, filho de Joás, retirou-se e foi para casa, onde ficou morando.
30 Agine, Gedeón omegan-ichesur-nikussoggu, dulapaa-gakambe (70) machimala-nikusad.
30 Teve setenta filhos, todos gerados por ele, pois tinha muitas mulheres.
31 Geb Siquemʼgi ome-dikarbalid nikusbalid. A-omebali, machi-wargwen-nikusad. Abimelecʼye onugsasad.
31 Sua concubina, que morava em Siquém, também lhe deu um filho, a quem ele deu o nome de Abimeleque.
32 Joás-machi-Gedeón, nue-sereddii burgwisad. Geb Abiezer-wagan-bukwadgi, Ofra-neggweburgi e-bab-Joás-neg-uangi diglesad.
32 Gideão, filho de Joás, morreu em idade avançada e foi sepultado no túmulo de seu pai, Joás, em Ofra dos abiezritas.
33 Gedeón-burgwisad-sorba, gannar Israel-dulemar Bab-Dummad-Jehováʼgi isgudmalad. Geb Baal-Berit e-bab-dummadga imakde gusmalad.
33 Logo depois que Gideão morreu, os israelitas voltaram a prostituir-se com os baalins, cultuando-os. Ergueram Baal-Berite como seu deus, e
34 Israel-dulemar e-Bab-Dummad-Jehová-iedmalad, e-isdarmaladgi e-bendaksasuliyob dakdemalad.
34 não se lembraram do Senhor, do seu Deus, que os tinha livrado das mãos dos seus inimigos em redor.
35 Deginbali, Israel-dulemar, Gedeón ega-ibmar-nuegan-imaksa-inigwele, e-gwenadgangi wis nued-binsassurmarbalid.
35 Também não foram bondosos com a família de Jerubaal, isto é, Gideão, reconhecendo todo o bem que ele tinha feito por Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.