Juízes 4

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aod-burgwisad-sorba, Israel-dulemar gannar Bab-Jehová-asabin ibmar-isgana imakdemarbalid.
1 Mas os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor, depois da morte de Eúde.
2 Degisoggu, Bab-Jehová, Rey-Jabínʼga Israel-dulemar-urmaksad. Rey-Jabínʼde Canaán-dulemar-e-reyd, Hazor-neggweburgi yar-semaidid. E-sorda-bila-onomalad-e-dummaddi Sísaraʼye-nugad. A-dulede, Haroset-Goim-neg-nugadgi maid.
2 E o Senhor os vendeu na mão de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor; o chefe do seu exército era Sísera, o qual habitava em Harosete dos Gentios.
3 Rey-Jabínʼde ur-bila-onoged-napagined-esgorobiid, dulataled-ilabakebak (900) nikad, degine, birga-dulagwen (20) Israel-dulemar-wiosad, ise-mesagwar-imaksad. Degidbali, Israel-dulemar ise-wilegar Bab-Jehováʼse gochamalad.
3 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, porquanto Jabim tinha novecentos carros de ferro, e por vinte anos oprimia cruelmente os filhos de Israel.
4 Deunni, Israel-yargi, ome igar-nabogega maid. We-omede Déboraʼye nugad, Lapidot-e-omed, degi, Bab-Dummad-gayaburba-barsoged-bundor-balid.
4 Ora, Débora, profetisa, mulher de Lapidote, julgava a Israel naquele tempo.
5 Déboraʼde gusgu ogob-urba signaddaed, Ramá-neggwebur, Betel-neggwebur-ebo-abingunaid-imbagi, Efraín-yalaganba. A-ulale, Débora-sapiye bileged. Degi, Israel-dulemar na igar-nabiroga Déboraʼse naddamalad, ega igar-nudakegar.
5 Ela se assentava debaixo da palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ter com ela para julgamento.
6 Ibagwengi, Débora, Baracʼbina gochad, adi, ebo sunmakegar. Baracʼde Abinoam-machid. Ade, Neftalí-yargi Cedesʼye-neg-nugadgi maid. Barac nonigua, Débora ega weyob sogded:
6 Mandou ela chamar a Baraque, filho de Abinoão, de Quedes-Naftali, e disse-lhe: Porventura o Senhor Deus de Israel não te ordena, dizendo: Vai, e atrai gente ao monte Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom;
7 Geb ani an Rey-Jabín-e-sorda-bila-onomalad-e-dummad-Sísara Cisón-dianba an sedagoed. Degi, e-ur-bila-onomalad-napaginmalad, degine, e-sorda-bila-onomalad an sedabaloed. Geb agine, we-dulemargi-obinega an be-imakoed.’
7 e atrairei a ti, para o ribeiro de Quisom, Sísera, chefe do exército de Jabim; juntamente com os seus carros e com as suas tropas, e to entregarei na mão?
8 Barac abin-sogded:
8 Disse-lhe Baraque: Se fores comigo, irei; porém se não fores, não irei.
9 Débora ega sogded:
9 Respondeu ela: Certamente irei contigo; porém não será tua a honra desta expedição, pois à mão de uma mulher o Senhor venderá a Sísera. Levantou-se, pois, Débora, e foi com Baraque a Quedes.
10 Geb Barac, Cedesʼye-neg-nugadgine, Zabulón-sorda-bila-onomalad-urbisad, degi, Neftalí-sorda-bila-onomalad-urbisbalid. Bela miliambe (10,000) e-sogedba oambikusad. Débora, Baracʼba nadmogad.
10 Então Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes, e subiram dez mil homens após ele; também Débora subiu com ele.
11 Cedes-neggweburmobin Zaanaim-nebagi wag-ulu-war-gwichid-nagaba Heber-e-dordonegmar bukwad. Hobab-wagwa-Heberʼde, Ceneo-duled, e-dulemargi bangusgusad. Ceneo-dulemarde, Moisés-e-sak-e-waganad.
11 Ora, Heber, um queneu, se tinha apartado dos queneus, dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés, e tinha estendido as suas tendas até o carvalho de Zaananim, que está junto a Quedes.
12 Sísara-owisosmargua, emi, Abinoam-machi-Barac, Tabor-yar-dummad-siidse noniye.
12 Anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 Sísara, ur-napagined-esgorobiid dulataled-ilabakebak (900) nikadi, bela guakwaa nasiksad, degi, bela e-sorda-bila-onomaladse-bakar, guakwaa urbisbalid. Geb Haroset-Goim-neggweburgi noarmalad, Cisón-dian-maidse.
13 Sísera, pois, ajuntou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Harosete dos Gentios até o ribeiro de Quisom.
14 Geb Débora, Baracʼga sogded: “¡Ogus! Ar Bab-Jehová be-sordamar-idu-nadapsoggu, emi-ibagi, Bab-Jehová bega Sísara-ukoed.”
14 Então disse Débora a Baraque: Levanta-te, porque este é o dia em que o Senhor entregou Sísera na tua mão; porventura o Senhor não saiu adiante de ti? Baraque, pois, desceu do monte Tabor, e dez mil homens após ele.
15 Barac-e-sordamar bila-onodmargu, Bab-Jehová, Sísara-e-sordamar, Barac-e-sordamarse-galakuega imaksad. Degidbali, Sísara-e-sordamar na duurmakdemalad. Ur-napaginmalad-onanamalad, degi, e-sorda-bila-onomalad bela es-suidgi ogilolesad. Sísaraʼbela ur-napaginedgi-siidgi ichomaksad, geb nagab wakite-gusad.
15 E o Senhor desbaratou a Sísera, com todos os seus carros e todo o seu exército, ao fio da espada, diante de Baraque; e Sísera, descendo do seu carro, fugiu a pé.
16 Barac, Haroset-Goimʼse Sísara-ur-napaginmalad-balegichad, degi, Sísara-e-sordamar-balegichabalid. We-ibagine, Sísara-e-sorda-bila-onomalad bela es-suidgi ogilolesad, wis wargwenad gwen bessulid.
16 Mas Baraque perseguiu os carros e o exército, até Harosete dos Gentios; e todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada; não restou um só homem.
17 Sísara nagab-wakitegu, Jael-e-dordoneg-siidse modapid. Ar Hazor-rey-Jabín, Jael-e-sui-e-ai-nuedsoggu, a-ulale, Sísara, Jael-negse dogdapid. Jaelʼde Heber-e-omed. Heberʼde, Ceneo-duled.
17 Entretanto Sísera fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher de Heber, o queneu, porquanto havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Heber, o queneu.
18 Jael, Sísara-abin-noargu, ega sogded:
18 Saindo Jael ao encontro de Sísera, disse-lhe: Entra, senhor meu, entra aqui; não temas. Ele entrou na sua tenda; e ela o cobriu com uma coberta.
19 Sísara ega sokalid:
19 Então ele lhe disse: Peço-te que me dês a beber um pouco d'água, porque tenho sede. Então ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber, e o cobriu.
20 Degidgi, Sísara Jaelʼga sogdebalid:
20 Disse-lhe ele mais: Põe-te à porta da tenda; e se alguém vier e te perguntar: Está aqui algum homem? responderás: Não.
21 Geb degine, Heber-e-ome-Jael, Sísaraʼbina dordoneg-abingaed-suar amisad, degi, mardo-dummad amisbalid. Geb binnalee ese naded, ar ade, Sísara yegusadbali gabided. Degidbali, ise-gabar-maidgine, Jael, dordoneg-abingaed-suar Sísara-uaya-matargi napaba-mesa bioksad, daksik-noedse imaksad. Deyob Sísara burgwisad.
21 Então Jael, mulher de Heber, tomou uma estaca da tenda e, levando um martelo, chegou-se de mansinho a ele e lhe cravou a estaca na fonte, de sorte que penetrou na terra; pois ele estava num profundo sono e mui cansado. E assim morreu.
22 Barac, Sísara-amidanigu, Jael abindakega abin noalid, ega sogded: “Dage, be we-dule-amidiid an bega oyogo.”
22 E eis que, seguindo Baraque a Sísera, Jael lhe saiu ao encontro e disse-lhe: Vem, e mostrar-te-ei o homem a quem procuras. Entrou ele na tenda; e eis que Sísera jazia morto, com a estaca na fonte.
23 Deyopira, Bab-Dummad Israel-dulemar-wagab, Canaán-dulemar-e-rey-Jabín-galakuega imaksad.
23 Assim Deus naquele dia humilhou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 Degi, Israel-dulemar-e-gangued Canaán-e-rey-Jabínʼgi gannalemai-gannalemai gusad, bela Rey-Jabín-obelogedse imaksad.
24 E a mão dos filhos de Israel prevalecia cada vez mais contra Jabim, rei de Canaã, até que o destruíram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.