Juízes 20
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Degidgi, Israel-dulemar belagwable nadegusmalad, Dan-yargi-alid, Beerseba-yarse, degi, Galaad-yar-akar, soggwenagwadyob Bab-Jehová-asabin Mizpaʼye-neg-nugadgi ambikunonimalad.
1 Então todos os israelitas se uniram como um só homem, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, incluindo os que moravam na terra de Gileade. A comunidade toda se reuniu na presença do S enhor , em Mispá.
2 Bela Israel-dulemar-e-dummagan e-neggweburmar-ilibali sordamar-es-suidgi-bila-onomaladbo ambikusmalad. Sordamarde, mili-dulataled-ilabake mergu (400,000) bukwamalad.
2 Os líderes de todo o povo e todas as tribos de Israel, quatrocentos mil guerreiros armados com espadas, tomaram seus lugares na reunião sagrada do povo de Deus.
3 Benjamín-e-sordamar wisgusmalad, Israel-sordamar Mizpaʼse nonimarye.
3 Logo chegou à terra de Benjamim a notícia de que as outras tribos haviam subido a Mispá. E os israelitas se perguntaram: “Como esse crime horrível pôde acontecer?”.
4 Levita-dule-ei-ome-burgwisad, sogded:
4 O levita, marido da mulher assassinada, disse: “Minha concubina e eu chegamos para passar a noite em Gibeá, cidade da tribo de Benjamim.
5 Degi-inigwele, mutikidba Gabaa-dulemar angi gwichigunonimalad, an-maid-neg-ebilis ambikunonimalad, an-oburgwegar. Degi, an-ome-dikarbalid-e-sangi dodosmalad. Degidbali, oburgwismalad.
5 Naquela noite, alguns dos líderes da cidade cercaram a casa com a intenção de me matar, e violentaram minha concubina até ela morrer.
6 Geb-sorba, an-ome-e-san an olo-olo imaksad, degi, an gwa-gwagwen Israel-dulemar-bukwadba mimisad, adi, bela wisgumalaga, we-dulemar bela-belad weyob Israel-yargi ibmar-isgana-imakledisulid omegwagi imaksamarye.
6 Então desmembrei o corpo dela em doze partes e as enviei por todos os territórios da herança de Israel, pois esses homens cometeram um crime terrível e vergonhoso.
7 Ar bemarbela-Israel-dule-gumaladi, bemar-dakedba be imakmalodo, igi na be binsamaloe.
7 Portanto, todos vocês, israelitas, decidam agora o que se deve fazer a esse respeito!”.
8 Israel-dulemar soggwenagwayob sogdemalad:
8 Todos se levantaram ao mesmo tempo e declararam: “Nenhum de nós voltará para casa! Nem um só homem!
9 Emisgi, ¿igi anmar Gabaa-neggwebur imakoe? Anmar wilubdakar-imakoed, doa inse Gabaaʼgi gwichigudoe.
9 Mas é isto que faremos a Gibeá: realizaremos um sorteio para resolver quem a atacará.
10 Bela Israel-wagan-iliba sordamar-dulatargi (100), ambe-ambe (10-10) sulegoed, miligwengi (1,000) dulatar-dulatar (100-100) sulegoed, degi, miliambegi (10,000) mili-miligwen (1,000-1,000) sulegoed. Wemar, masgullemalad amimaloed, geb sordamar-bila-onomaladga sedmaloed. Ar sordamar Benjamín-yarse, Gabaa-neggweburse mosmalale, Israel-yargi-ibmar-isgana-imakledisulid imaksamaladgi gwichiguoed.
10 A décima parte dos homens de cada tribo ficará responsável por providenciar a alimentação dos guerreiros, e o restante se vingará de Gibeá de Benjamim por esse ato vergonhoso cometido em Israel”.
11 Bela Israel-sordamar dule-gwennagwayob atosmalad, Gabaa-neggweburgi gwisguegar.
11 Todos os israelitas estavam plenamente de acordo e se uniram para atacar a cidade.
12 Degi, Israel-wagan, bela e-gwenadgan-Benjamín-waganse sordamar-barmisad, ega sogega:
12 As tribos de Israel enviaram mensageiros à tribo de Benjamim para lhes dizer: “Que crime terrível foi cometido em seu meio!
13 Dule-isganamar Gabaaʼgi-gudimalad be anmarga uda, adi, anmar-oburgwegar. Adi, Israel-yargi ibmar-isgana osulolegoed.”
13 Entreguem os homens perversos de Gibeá, para que os executemos e eliminemos esse mal de Israel”. Mas o povo da tribo de Benjamim não deu ouvidos.
14 Aka Benjamín-sordamar, neggweburmar-baigangi-bukwamaladi, bela Gabaa-neggweburgi atosmalad, Israel-sordamargi gwichiguega.
14 Em vez disso, vieram de suas cidades e se reuniram em Gibeá para lutar contra os israelitas.
15 A-ibagangine, Benjamín-wagan neggweburmar-baigangi-bukwamaladi ebislesgua, mili-dulagwen-gakanergwa mergu (26,000) daklealid, bela es-suidgi-bila-onomaladbi gumalad. Eba ebislessurmaladdi, dulataled-ilagugle (700) Gabaa-neggweburgi bukwamarmogad.
15 Ao todo, 26 mil guerreiros armados com espadas chegaram a Gibeá para se juntar à tropa especial de setecentos homens que viviam ali.
16 Bela sordamar-bukwad-abargi, dulataled-ilagugle (700) sordamar-sapirmalad bukwabalid, belagwable akwamied-dubgi bila-onomaladid. Sailagia-gagwengi akwa-metele, noar maksurmaladid.
16 Dentre todos esses guerreiros, havia um grupo de setecentos canhotos, e cada um deles conseguia atirar uma pedra com uma funda e acertar um fio de cabelo com precisão.
17 De-ukinbali, Israel-dulemar-baigan sordamar-es-suidgi-bila-onomalad-bulegan mili-dulataled-ilabake (400,000) urbisad.
17 Sem os guerreiros de Benjamim, Israel tinha quatrocentos mil soldados hábeis no uso da espada.
18 Geb Israel-sordamar Bab-Dummadse-goled-negse nadmalad, Bab-Dummadse egisega, ega sogega:
18 Antes da batalha, os israelitas foram a Betel e perguntaram a Deus: “Qual das tribos deve ir primeiro e atacar o povo de Benjamim?”. O S
19 Israel-sordamar wakudaryala gwichigusmalad, Gabaa-asabin ambikudapmalad.
19 Na manhã seguinte, os israelitas partiram bem cedo e acamparam perto de Gibeá.
20 Israel-sordamar Benjamín-sordamargi bila-onogega noarmalad. Geb Israel-dulemar Gabaa-asabin guakwa e-idu ambikusmalad.
20 Então avançaram em direção a Gibeá para atacar os homens de Benjamim.
21 Benjamín-sordamar Gabaa-neggweburgi ainiarmogu, a-ibagi bila-onolenaidgi Israel-sordamar-mili-dulagwen-gakabo (22,000) ogilosmalad.
21 Os guerreiros de Benjamim que estavam defendendo a cidade saíram e mataram 22 mil israelitas no campo de batalha naquele dia.
22 Israel-sordamar muchub-muchub gannar na niga-ogannonanai-guarmalad. Degisoggu, a-bangine, gannar bila-onomarbaligala, iduar-gebe-bila-onosmaladse guakwa ambikudapmarbalid.
22 Mas os israelitas animaram uns aos outros e, mais uma vez, assumiram suas posições no mesmo lugar do dia anterior.
23 Ar ade, Israel-sordamar saegidbali, mutikguedse Bab-Jehová-asabin bosii gusmalad, degi, Bab-Jehováʼse idaksamalad, ega weyob sogsamalad:
23 Eles tinham subido a Betel e chorado na presença do S enhor até a tarde. Haviam perguntado ao S enhor : “Devemos lutar novamente contra nossos parentes de Benjamim?”. E o S
24 Degisoggu, Israel-sordamar irbogi gannar Benjamín-sordamargi gwichiguapmalad.
24 Saíram no dia seguinte para lutar novamente contra os homens de Benjamim,
25 Ibbogi Benjamín-sordamar Gabaaʼgi ainidmalad, Israel-sordamargi gwichiguega. Degi, Israel-sordamar-miliambe-gakabaabak (18,000) ogilolesmalad.
25 mas os homens de Benjamim que haviam partido de Gibeá mataram mais dezoito mil israelitas, todos hábeis no uso da espada.
26 Israel-sordamar belagwable Betelʼse nonimalad. Agi ambikusmargu, Bab-Jehová-asabin bobukwa-gusmalad. A-ibagi, mutikguedse mas-guchasurmalad, degi, Bab-Jehováʼga ibmar-durgan-ogumakar-uksamalad, degi, Bab-Jehováʼga na ebo-igar-nabogega ibmar-uksamarbalid.
26 Então todos os israelitas subiram a Betel, choraram na presença do S enhor e jejuaram até a tarde. Também apresentaram ao S enhor holocaustos e ofertas de paz.
27 A-ibagangi, agi, Bab-Dummad-Israel-Dulemarbo-Igar-Mesisad-Ulu siisoggu, Bab-Jehováʼse idaksamalad.
27 Os israelitas subiram para buscar a direção do S enhor . (Naqueles dias, a arca da aliança de Deus estava em Betel,
28 Deunni, Aarón-wagwa-Fineesʼye-nugad, agi arbadiid. Fineesʼde Eleazar-e-machid. Geb Israel-dulemar egisdemalad:
28 e Fineias, filho de Eleazar e neto de Arão, era o sacerdote.) Eles perguntaram ao S enhor : “Devemos lutar novamente contra nossos parentes de Benjamim, ou devemos parar?”. O S
29 Degidgi, Israel-sordamar Gabaa-neggwebur-ebilis, sordamar-odukuar urbisad.
29 Então os israelitas armaram emboscadas ao redor de Gibeá.
30 Ibapaagwadgi Israel-sordamar, Benjamín-sordamargi-gwichiguega nadmalad. Degine, Gabaaʼgi gwichiguega guakwa bila-onogega ambikusmalad, iduar imaksamaladyob.
30 Avançaram contra os guerreiros de Benjamim no terceiro dia e tomaram suas posições nos mesmos lugares de antes.
31 Benjamín-sordamar, Israel-sordamar-abinguega nadmalad. Degi, neggweburgi bangumai-gudmalad. Israel-sordamar gwenna-gwenna-abingulemaidba, Benjamín-sordamar abin oburgwemai-oburgwemai imaksamalad, iduar imaksadyob. Bela dulagwen-gakambe (30) Betel-igarba, degi, Gabaa-igarba Israel-sordamar oburgwilesmalad.
31 Quando os homens de Benjamim saíram para atacar, foram atraídos para longe da cidade. Como antes, começaram a matar os israelitas. Cerca de trinta israelitas morreram nos campos abertos, ao longo da estrada que vai para Betel e da estrada que leva de volta a Gibeá.
32 Benjamín-e-sordamar sogdemalad: “Idualedyob anmar ogalakumaibali.” Degi-inigwele, Israel-sordamar sogdemalad: “Anmar duurmakdemalo, adi, neggweburgi bangudmaloed, igarmar-baigan-mamaidse anmar sedmaloed.”
32 Os guerreiros de Benjamim gritaram: “Derrotamos vocês, como antes!”. Mas os israelitas já haviam planejado fugir para que os homens de Benjamim os perseguissem pelas estradas e fossem atraídos para longe da cidade.
33 Ukiar, Israel-sordamar bila-onoleged-igar-ogwasmalad, degi, sorda-bila-onomalad guakwaa Baal-Tamarʼgi ambikudapmalad. Geb Israel-sordamar-dukuar-bukwamalad Gabaa-dad-argwanedsik ainismarmogad, Gabaaʼgi gwichiguega.
33 Quando os guerreiros israelitas chegaram a Baal-Tamar, voltaram-se e assumiram suas posições. Enquanto isso, os israelitas que estavam escondidos na emboscada a oeste de Gibeá entraram em combate.
34 Geb Israel-sordamar miliambe (10,000) sordamar-bur-gandikmalad Gabaa-asabin Gabaaʼgi gwichigudmalad. Degi, bela-bela bila-ononaisoggu, Benjamín-sordamar galakumamaid na itossurmalad.
34 Dez mil soldados da tropa especial de Israel avançaram contra Gibeá. A luta foi tão intensa que Benjamim não percebeu a calamidade que estava por vir.
35 Bab-Jehová Benjamín-sordamar, Israel-sordamar-asabin-galakuega imaksad. A-ibagi, Israel-sordamar, Benjamín-sordamar-mili-dulagwen-gakatar gaka dulatar (25,100) ogilosad, bela a-dulemar es-suidgi-bila-onomaladbiid.
35 O S enhor ajudou Israel a derrotar Benjamim e, naquele dia, os israelitas mataram 25.100 guerreiros de Benjamim, todos hábeis no uso da espada.
36 Degidgi, Benjamín-sordamar dakarmalad, emar galakusmala.
36 Então os homens de Benjamim viram que estavam derrotados. Os israelitas bateram em retirada diante dos guerreiros de Benjamim a fim de dar aos homens que estavam escondidos na emboscada mais espaço para atacar Gibeá.
37 Israel-sordamar-dukuar-bukwamaladi, ukiar Gabaa-neggweburgi gwichigudmalad. Egi duurmakdemargu, es-suidgi belagwable Gabaa-dulemar-neggweburgi-bukmalad ogilosad.
37 Aqueles que estavam escondidos avançaram de todos os lados e mataram todos os habitantes.
38 Israel-sordamar, e-sordamar-dukuar-neggwebur-dikarba-bukwamaladbogwa na igar mesismalad: Bemar neggweburgi waa bela-bela onakwiarmalale, agi anmar gannar uludmaloed.
38 Tinham combinado de mandar como sinal de dentro da cidade uma grande nuvem de fumaça.
39 Geb Israel-sordamar bila-onolenaidgi yamo wakitemargu, Benjamín-sordamar dulagwen-gakambe (30) Israel-sordamar-ogilosmalad. Geb Benjamín-sordamar sogsamalad: “Napira-we-dulemar anmarse galakumaid, gebe-anmarse-gusbalidyob.”
39 Quando os israelitas viram a fumaça, voltaram e atacaram os guerreiros de Benjamim. Àquela altura, os guerreiros de Benjamim haviam matado cerca de trinta israelitas e gritaram: “Derrotamos vocês, como antes!”.
40 Degi-inigwele, neggweburgi waa gebe niba ainakwiargu, Benjamín-sordamar sorsik atakdemargu, dakdemalad, bela-neggweburgi waa niba-ainakmai.
40 Mas, quando os guerreiros de Benjamim olharam para trás e viram que, em todas as partes da cidade, a fumaça subia ao céu,
41 Degidgi, Israel-sordamar gannar aibilismalad. Benjamín-sordamardi magar daksamalad emargi-boni-dummad-yolenonikoe. Degisoggu, nue-dobe-itodmalad.
41 os guerreiros de Israel se voltaram e atacaram. Os homens de Benjamim ficaram apavorados, pois perceberam a calamidade que estava prestes a vir sobre eles.
42 Geb Benjamín-sordamar, Israel-sordamar-idu nega-dulesulidgan-igarba duurmakdemalad. Degi-inigwele, bila-onogedgi wakichasurmalad, sordamar-neggweburmargi-abin-danimalad ogilomai-ogilomai imaksamalad.
42 Deram meia-volta e fugiram diante dos israelitas em direção ao deserto, mas não conseguiram escapar da batalha, pois soldados que saíram das cidades vizinhas também os atacaram.
43 Weyob Israel-sordamar bela Benjamín-sordamar ebilis-ambikusmalad. Bela Menúha-akar, Gabaa-neggwebur-asabinse balegichamalad, degi, bela dad-nakwedsik bursursunna obelosmalad.
43 Os israelitas cercaram os homens de Benjamim e os perseguiram até os alcançarem no local de descanso, a leste de Gibeá.
44 A-ibagi, Benjamín-sordamar miliambe-gakabaabak (18,000) girgusmalad. Bela we-dulemarde bila-onomaladbiid.
44 Naquele dia, dezoito mil dos guerreiros mais corajosos de Benjamim morreram na batalha.
45 Degi-inigwele, abala nega-dulesulidganba akwasaila-dummad-Rimónʼye-nugadse wakichamalad. Igarba Israel-sordamar amar-miliatar (5,000) ogilosmalad. Geb Gidom-neg-nugadse balegitemarbalid. Agi, milibo (2,000) ogilosmarbalid.
45 Os sobreviventes fugiram para o deserto, em direção à rocha de Rimom, mas os israelitas mataram cinco mil deles ao longo da estrada. Eles continuaram a perseguição e mataram mais dois mil homens perto de Gidom.
46 Bela a-ibagi mili-dulagwen-gakatar (25,000) Benjamín-sordamar-es-suidgi-bila-onomalad girgusad. Amar belagwable bila-onomaladgi buleganad.
46 Naquele dia, portanto, a tribo de Benjamim perdeu 25 mil guerreiros valentes e hábeis no uso da espada,
47 Degine, dulataled-ilanergwa (600), nega-dulesulidganba akwasaila-dummad-Rimónʼye-nugadse wakichamalad. Nii-walabake agi megismalad.
47 e restaram apenas seiscentos homens que fugiram para a rocha de Rimom, onde viveram durante quatro meses.
48 Israel-e-sordamar gannar Benjamín-dulemargi gwichigusmarbalid. Degi, neggweburmar-iliba es-suidgi bela dulemar-ogilosmalad. Degi, ibmar abingulemaidba, ibmar-dulase-bakar, ogilomai-gusmarbalid. Degi, neggweburmar bela soogi ogumaksamarbalid.
48 Os israelitas voltaram e mataram todo ser vivo que restou nas cidades, pessoas, animais e tudo que encontraram. Também queimaram todas as cidades por onde passaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.