Juízes 17

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dule-gwensak-Micaíaʼye-nugad Efraín-yalaganba maigusad.
1 E havia um homem da montanha de Efraim, cujo nome era Mica.
2 Ibagwengi, e-nanga weyob sogded:
2 O qual disse à sua mãe: As mil e cem moedas de prata que te foram tiradas, por cuja causa lançaste maldições, e de que também me falaste, eis que esse dinheiro está comigo; eu o tomei. Então lhe disse sua mãe: Bendito do Senhor seja meu filho.
3 Micaía e-nan-ibe mani-nibir-durgwen-gakabaabak-atursasad (28) gannar e-nanga uksad. Geb agi, e-nan weyob sogded:
3 Assim restituiu as mil e cem moedas de prata à sua mãe; porém sua mãe disse: Inteiramente tenho dedicado este dinheiro da minha mão ao Senhor, para meu filho fazer uma imagem de escultura e uma de fundição; de sorte que agora to tornarei a dar.
4 Degisoggu, Micaía gannar e-nanga mani-uksagua, e-nan, mani-nibiratar-aidiku-wilub dule-mani-sobedga uksad. A-dule, bab-dummadyob-imakleged ise-wagar-onoar sobsad, degi, bab-dummadyob-imakleged-manibiid sobsabalid. Geb a-sorbali, Micaía-negse berbeapid.
4 Porém ele restituiu aquele dinheiro à sua mãe; e sua mãe tomou duzentas moedas de prata, e as deu ao ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e uma de fundição, que ficaram em casa de Mica.
5 Micaía e-neggi bab-dummadyob-imaklemalad-neg sii gusad. Degine, mor-suid-efodʼye-nugad maksabalid, degi, bab-dummadyob-imaklemalad-burwigana sobsabalid. Deginbali, e-machi-gwensak dule-irwa-bab-dummadyob-imaklemaladse-golega nug-imaksabalid.
5 E teve este homem, Mica, uma casa de deuses; e fez um éfode e terafins, e consagrou um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
6 Ar ade, a-ibagangine, Israel-yalagi rey sulid. Degisoggu, dulemar na e-itolegedba nanabukwad, degine, na e-dakedba ibmar-imakbukwad.
6 Naqueles dias não havia rei em Israel; cada um fazia o que parecia bem aos seus olhos.
7 Deunni, Belén-neggweburgi machi-sapin-gwensak Levita-dule Judá-yalagined gudiid.
7 E havia um moço de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita, e peregrinava ali.
8 We-machigwade, Belén-neggweburgi-gudiid neg-baid-amiega aligusad. Degi, Efraín-yalaganba-nadapi, Micaía-negse modapid.
8 E este homem partiu da cidade de Belém de Judá para peregrinar onde quer que achasse conveniente. Chegando ele, pois, à montanha de Efraim, até à casa de Mica, seguindo o seu caminho,
9 Micaía ega sogded:
9 Disse-lhe Mica: Donde vens? E ele lhe disse: Sou levita de Belém de Judá, e vou peregrinar onde quer que achar conveniente.
10 Degi, Micaía ega sogded:
10 Então lhe disse Mica: Fica comigo, e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, e vestuário, e o sustento. E o levita entrou.
11 Levita-dule, Micaía-walik-megnonigu, nued itosad. E-machiyob Micaíaʼga gunonikid.
11 E consentiu o levita em ficar com aquele homem; e o moço lhe foi como um de seus filhos.
12 Geb Micaía dule-irwa-bab-dummadyob-imaklemaladse-goledga Levita-dule-nug-imaksad. Degisoggu, Levita-dule Micaía-neggi gudii gunonisunnad.
12 E Mica consagrou o levita, e aquele moço lhe foi por sacerdote; e esteve em casa de Mica.
13 Micaía na weyob binsaalid:
13 Então disse Mica: Agora sei que o SENHOR me fará bem; porquanto tenho um levita por sacerdote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.