Juízes 12

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Efraín-dulemar e-sordamar-guagwar-urbisad, Jeftéʼgi gwisguegar. Efraín-sordamar Jordán-diwargi obaksamargu, Zafón-neggweburse nonimalad. Agine, Jeftéʼga weyob sogdemalad:
1 Os homens da tribo de Efraim se reuniram para lutar. Eles atravessaram o rio Jordão para o lado de Zafom e disseram a Jefté: — Por que é que você saiu para combater os amonitas e não nos chamou para irmos também? Por causa disso nós vamos queimar a sua casa com você dentro!
2 Jefté amar-abin sogded:
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tínhamos uma briga séria com os amonitas. Chamei vocês, mas vocês não me livraram deles.
3 Gwen-anmar-bendakdasuli, anmar be-dakargua, anmarbi Amón-sordamargi gwisgussunnad. Ar Bab-Jehová we-dulemargi-nakwega an-imaksad. ¿Ibiga emide bemar anbo-urwebi gudanimarsunna?
3 Quando vi que vocês não iam me ajudar, arrisquei a vida e fui combater contra eles. E o Senhor Deus me deu a vitória. Então por que é que vocês vêm agora lutar contra mim?
4 Degidgi, Jefté Galaad-sordamar bela oambikusgu, degi, Efraín-sordamargi gwichigusmalad. Galaad-sordamar, Efraín-sordamar-ogalakusmalad, ar ade, Efraín-dulemar ega weyob sogsamalad: “Bemar Galaad-dulemar Efraín-neggweburmargi-gudii-wakichamaladid, degi, Manasés-neggweburmargi-gudii-wakichamaladid.” Weyob ega sogsad-ulale, Galaad-e-sordamar, Efraín-e-sordamar-ogalakusmalad.
4 Aí Jefté juntou todos os homens de Gileade. Eles guerrearam contra os homens de Efraim e os derrotaram. Fizeram isso porque os efraimitas tinham dito: “Vocês, gileaditas que moram nas terras de Efraim e de Manassés, são desertores de Efraim.”
5 Efraín-sordamar-mer-wakinmalaga, Galaad-sordamar Efraín-yarse-Jordán-diwarba-obaklemaid-dinnaganaba ambikusmalad. Efraín-sordamar wakinmamaile, gasdamalad, Galaad-sordamar ega sokardaed: “¿Be Efraín-neggweburginedi?”
5 Para não deixar que os efraimitas passassem, os gileaditas tomaram os lugares onde o rio Jordão podia ser atravessado. Quando algum efraimita que estava tentando escapar pedia para atravessar o rio, os homens de Gileade perguntavam: — Você é efraimita? Se ele respondia que não,
6 geb Galaad-sordamar ega sogdedamalad:
6 eles o mandavam dizer a palavra “Chibolete”. Mas, se ele dizia “Sibolete” porque não podia falar direito a palavra, então o agarravam e matavam ali mesmo, na beira do rio Jordão. Naquela ocasião foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 Jefté birganergwa (6) Israel-dulemarga negsemai gusad. Galaad-dule-Jefté burgwenonigu, Galaad-neggwebur-gwensakgi digsamalad.
7 Jefté, o gileadita, governou Israel durante seis anos. Então morreu e foi sepultado na sua cidade natal, em Gileade.
8 Jefté-burgwisad-sorbali, dule-Belénʼgined-Ibzán-nugad, Israel-dulemarga negsemai gusad.
8 Depois de Jefté, Ibsã, da cidade de Belém, governou o povo de Israel.
9 A-dulede, masmala waladulagwen-gakambe (30) nikusad, bunamala waladulagwen-gakambe (30) nikusbalid. E-bunamalaga machergan-e-dadgansikidsulid-uksad, degine, e-masmalaga omegan-e-dadgansikidsulid-uksabalid. Ibzán birgagugle (7) Israel-dulemarga yar-sesad.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Deixou que as trinta filhas casassem com rapazes de fora do seu grupo de famílias e trouxe trinta moças de fora para casarem com os seus filhos. Ibsã governou Israel sete anos.
10 Ibzán burgwisgua, Belén-neggweburgi diglesad.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 Ibzán-burgwisad-sorbali, Zabulón-dule-Elón-nugad, Israel-dulemarga birgambe (10) negsemai gusad.
11 Depois de Ibsã, Elom, que era da tribo de Zebulom, governou Israel dez anos.
12 Zabulón-dule-Elónʼye-nugad burgwisgua, Zabulón-yargi diglesad, Ajalón-neggweburgi.
12 Então morreu e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Elón-burgwisad-sorba, Hilel-machi-Abdón, Israel-dulemarga negsemai gusad. Abdónʼde Piratónʼginedid.
13 Depois de Elom, Abdom governou o povo de Israel. Ele era filho de Hilel, da cidade de Piratom.
14 We-dulede waladulabo (40) masmala-nikusad, degi, dulagwen-gakambe (30) wagan-nikusbalid. Bela e-masmala, degi, e-waganmala moli-uayasuid-nikadbimalad. Abdón, Israel-yargi birgabaabak (8) yar-semai gusad.
14 Abdom tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Ele governou Israel oito anos.
15 Hilel-machi-Abdón-burgwisgu, Efraín-yargi, Piratón-neggweburgi diglesad. Piratón-neggweburde Amalec-yalaganba siid.
15 Então morreu e foi sepultado em Piratom, que fica na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.