Juízes 12

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Efraín-dulemar e-sordamar-guagwar-urbisad, Jeftéʼgi gwisguegar. Efraín-sordamar Jordán-diwargi obaksamargu, Zafón-neggweburse nonimalad. Agine, Jeftéʼga weyob sogdemalad:
1 E os homens de Efraim se reuniram, e seguiram em direção norte, e disseram a Jefté: Por que atravessaste para lutar contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Nós queimaremos a tua casa sobre ti com fogo.
2 Jefté amar-abin sogded:
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo estávamos em grande conflito com os filhos de Amom; e quando eu vos chamei, vós não me livrastes das mãos deles.
3 Gwen-anmar-bendakdasuli, anmar be-dakargua, anmarbi Amón-sordamargi gwisgussunnad. Ar Bab-Jehová we-dulemargi-nakwega an-imaksad. ¿Ibiga emide bemar anbo-urwebi gudanimarsunna?
3 E quando vi que não me livraste, eu coloquei a minha vida nas minhas mãos, e atravessei contra os filhos de Amom, e o ­SENHOR os entregou na minha mão; pelo que, então, viestes até mim neste dia, para lutardes contra mim?
4 Degidgi, Jefté Galaad-sordamar bela oambikusgu, degi, Efraín-sordamargi gwichigusmalad. Galaad-sordamar, Efraín-sordamar-ogalakusmalad, ar ade, Efraín-dulemar ega weyob sogsamalad: “Bemar Galaad-dulemar Efraín-neggweburmargi-gudii-wakichamaladid, degi, Manasés-neggweburmargi-gudii-wakichamaladid.” Weyob ega sogsad-ulale, Galaad-e-sordamar, Efraín-e-sordamar-ogalakusmalad.
4 Então Jefté reuniu todos os homens de Gileade, e lutou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque diziam: Vós, gileaditas, sois fugitivos de Efraim no meio dos efraimitas, e no meio dos manassitas.
5 Efraín-sordamar-mer-wakinmalaga, Galaad-sordamar Efraín-yarse-Jordán-diwarba-obaklemaid-dinnaganaba ambikusmalad. Efraín-sordamar wakinmamaile, gasdamalad, Galaad-sordamar ega sokardaed: “¿Be Efraín-neggweburginedi?”
5 E os gileaditas tomaram as passagens do Jordão antes dos efraimitas; e assim foi que, quando aqueles efraimitas que haviam escapado diziam: Deixa-me atravessar; os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E, se ele dissesse: Não;
6 geb Galaad-sordamar ega sogdedamalad:
6 Disseram-lhe então: Diz, agora "chibolete", e ele disse "sibolete"; pois ele não conseguia formular uma pronúncia correta. Então eles o tomaram e o mataram nas passagens do Jordão; e caíram ali, naquele hora, dos eframitas, quarenta e dois mil.
7 Jefté birganergwa (6) Israel-dulemarga negsemai gusad. Galaad-dule-Jefté burgwenonigu, Galaad-neggwebur-gwensakgi digsamalad.
7 E Jefté julgou Israel por seis anos. Então morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado em uma das cidades de Gileade.
8 Jefté-burgwisad-sorbali, dule-Belénʼgined-Ibzán-nugad, Israel-dulemarga negsemai gusad.
8 E depois dele, Ibsã de Belém julgou Israel.
9 A-dulede, masmala waladulagwen-gakambe (30) nikusad, bunamala waladulagwen-gakambe (30) nikusbalid. E-bunamalaga machergan-e-dadgansikidsulid-uksad, degine, e-masmalaga omegan-e-dadgansikidsulid-uksabalid. Ibzán birgagugle (7) Israel-dulemarga yar-sesad.
9 E ele tinha trinta filhos, e trinta filhas, as quais ele enviou para o exterior, e trouxe trinta filhas do exterior para os seus filhos. E ele julgou Israel por sete anos.
10 Ibzán burgwisgua, Belén-neggweburgi diglesad.
10 Então morreu Ibsã, e foi sepultado em Belém.
11 Ibzán-burgwisad-sorbali, Zabulón-dule-Elón-nugad, Israel-dulemarga birgambe (10) negsemai gusad.
11 E depois dele Elom, um zebulonita, julgou Israel; e julgou Israel por dez anos.
12 Zabulón-dule-Elónʼye-nugad burgwisgua, Zabulón-yargi diglesad, Ajalón-neggweburgi.
12 E Elom, o zebulonita, morreu e foi sepultado em Aijalom, na região de Zebulom.
13 Elón-burgwisad-sorba, Hilel-machi-Abdón, Israel-dulemarga negsemai gusad. Abdónʼde Piratónʼginedid.
13 E depois dele Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, julgou Israel.
14 We-dulede waladulabo (40) masmala-nikusad, degi, dulagwen-gakambe (30) wagan-nikusbalid. Bela e-masmala, degi, e-waganmala moli-uayasuid-nikadbimalad. Abdón, Israel-yargi birgabaabak (8) yar-semai gusad.
14 E ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos potros; e julgou Israel por oito anos.
15 Hilel-machi-Abdón-burgwisgu, Efraín-yargi, Piratón-neggweburgi diglesad. Piratón-neggweburde Amalec-yalaganba siid.
15 E Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos Amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.