Josué 16
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 José-waganga-yar-uklesadi, Jericó-dii-sailamar-bukwad-dad-nakwedsik Jordán-diwargi onoded. Agine, nega-dulesulidganba Betel-yalaganba nakwided.
1 parte que tocou por sorte aos filhos de José começava desde o Jordão, defronte de Jericó {as águas de Jericó}, ao oriente, e passava pelo deserto que vai de Jericó ao monte Betel.
2 Betel, Luzʼye-nugbalid a-akale, onodbalid, geb bela Atarot-yargi namaid. Atarot-yargi, Arquita-dulemar-bukwad.
2 Continuava de Betel a Luz, passava ao longo da fronteira dos arqueus, em Atarot,
3 A-sorbali, dad-argwanedsik Jafleti-yargi aideded, urbalid-Bet-Horón-yar-abingunaidse. Agine, Gezerʼse warmakmaid, geb Demar-Dummadye nugadse bergunaid.
3 descia pelo ocidente, ao longo da fronteira dos jefletitas até a fronteira de Betoron inferior, e até Gazer, terminando no mar.
4 Weyobi, Manasés-wagan, degi, Efraín-wagan egadga-guega we-yarmar abingasad. Manasés, degi, Efraín, José-e-masmalad.
4 Tal foi a parte que coube aos filhos de José: Manassés e Efraim.
5 Efraín-wagan, na e-dadgan-e-dadganba we-yar abingasad:
5 Este é o território dos filhos de Efraim, segundo suas famílias. O limite de sua herança, para o oriente, foi Atarot-Adar até Betoron superior.
6 Agine yar-abingunaid onodbalid, Demar-Dummadye-nugadse.
6 Para o ocidente, a fronteira tocava o norte de Macmetat e voltava para Tamat-Selo, ao oriente, e a ultrapassava, indo para o oriente de Janoé.
7 Janoa-akar Atarotʼse, degi, Naaratʼse aidemaid, degi Jericó-neggweburgi namaid, geb Jordán-diwarse nomaid.
7 Descia em seguida de Janoé a Atarot e a Naarata, atingia Jericó e terminava no Jordão.
8 Tapúa-akar, yar-abingunaidi dad-argwanedsik bilided Caná-dian-maidse, geb Demar-Dummadye nugadse bergunaid.
8 De Tafua estendia-se para o ocidente até a torrente de Caná, terminando no mar. Esta foi a parte dos filhos de Efraim, segundo suas famílias.
9 Deginbali, Efraín-waganga, Manasés-waganga-yar-uklesad-abargi neggweburmar, degi, e-neggwebur-burwigana-bukwamaladi, ega uklesbalid.
9 Tiveram também cidades situadas no meio da parte dos filhos de Manassés, todas com suas aldeias.
10 Efraín-wagan Canaán-dulemar-Gezer-yargi-bukmalad onossur gusad. A-ulale, Canaán-dulemar, Efraín-wagan-abargi, we-garda-narmaklenaidse amba gudimalad. Degi-inigwele, Israel-dulemar we-dulemar e-maiga imaksamalad, ega arbaega imaksamalad.
10 Os filhos de Efraim não expulsaram, entretanto, os cananeus de Gazer, de sorte que os cananeus continuam até agora a habitar no meio de Efraim, mas sujeitos a trabalhos forçados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.