Josué 16

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ

Sair da comparação
1 José-waganga-yar-uklesadi, Jericó-dii-sailamar-bukwad-dad-nakwedsik Jordán-diwargi onoded. Agine, nega-dulesulidganba Betel-yalaganba nakwided.
1 E a sorte dos filhos de José caiu, desde o Jordão, junto a Jericó, até as águas de Jericó a leste, até o deserto que vai desde Jericó através do monte Betel,
2 Betel, Luzʼye-nugbalid a-akale, onodbalid, geb bela Atarot-yargi namaid. Atarot-yargi, Arquita-dulemar-bukwad.
2 e sai de Betel até Luz, e passa até os limites dos arquitas, até Atarote,
3 A-sorbali, dad-argwanedsik Jafleti-yargi aideded, urbalid-Bet-Horón-yar-abingunaidse. Agine, Gezerʼse warmakmaid, geb Demar-Dummadye nugadse bergunaid.
3 e desce, em direção oeste, até a costa de Jaflete, até a costa inferior de Bete-Horom, e a Gezer; e as suas saídas ficavam no mar.
4 Weyobi, Manasés-wagan, degi, Efraín-wagan egadga-guega we-yarmar abingasad. Manasés, degi, Efraín, José-e-masmalad.
4 Assim, os filhos de José, Manassés e Efraim, assumiram a sua herança.
5 Efraín-wagan, na e-dadgan-e-dadganba we-yar abingasad:
5 E o limite dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias, foi assim: o limite da sua herança no lado leste era Atarote-Adar, até a alta Bete-Horom;
6 Agine yar-abingunaid onodbalid, Demar-Dummadye-nugadse.
6 e o limite saía em direção ao mar, até Micmetate, no lado norte; e o limite seguia na direção leste até Taanate-Siló, e passava por ela a leste em direção a Janoa;
7 Janoa-akar Atarotʼse, degi, Naaratʼse aidemaid, degi Jericó-neggweburgi namaid, geb Jordán-diwarse nomaid.
7 e ele descia de Janoa a Atarote, e a Naarate, e vinha até Jericó, e saía até o Jordão.
8 Tapúa-akar, yar-abingunaidi dad-argwanedsik bilided Caná-dian-maidse, geb Demar-Dummadye nugadse bergunaid.
8 O limite saía de Tapua, em direção oeste, até o rio Caná; e as suas saídas ficavam no mar. Esta é a herança da tribo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias.
9 Deginbali, Efraín-waganga, Manasés-waganga-yar-uklesad-abargi neggweburmar, degi, e-neggwebur-burwigana-bukwamaladi, ega uklesbalid.
9 E as cidades separadas para os filhos de Efraim ficavam no meio da herança dos filhos de Manassés, todas as cidades com as suas aldeias.
10 Efraín-wagan Canaán-dulemar-Gezer-yargi-bukmalad onossur gusad. A-ulale, Canaán-dulemar, Efraín-wagan-abargi, we-garda-narmaklenaidse amba gudimalad. Degi-inigwele, Israel-dulemar we-dulemar e-maiga imaksamalad, ega arbaega imaksamalad.
10 E eles não expulsaram os cananeus que habitavam em Gezer; mas os cananeus habitam no meio dos efraimitas até este dia, e servem sob tributo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.