Josué 16

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 José-waganga-yar-uklesadi, Jericó-dii-sailamar-bukwad-dad-nakwedsik Jordán-diwargi onoded. Agine, nega-dulesulidganba Betel-yalaganba nakwided.
1 As terras que foram dadas aos descendentes de José iam desde o rio Jordão, perto da cidade de Jericó, até o deserto. De Jericó elas continuavam pela região montanhosa até a cidade de Betel.
2 Betel, Luzʼye-nugbalid a-akale, onodbalid, geb bela Atarot-yargi namaid. Atarot-yargi, Arquita-dulemar-bukwad.
2 De Betel a divisa ia até a cidade de Luz, chegando a Atarote, onde viviam os arquitas.
3 A-sorbali, dad-argwanedsik Jafleti-yargi aideded, urbalid-Bet-Horón-yar-abingunaidse. Agine, Gezerʼse warmakmaid, geb Demar-Dummadye nugadse bergunaid.
3 Daí seguia para o oeste, na divisa com os jafletitas, até a região de Bete-Horom-de-Baixo. Então ia até Gezer e terminava no mar Mediterrâneo.
4 Weyobi, Manasés-wagan, degi, Efraín-wagan egadga-guega we-yarmar abingasad. Manasés, degi, Efraín, José-e-masmalad.
4 As tribos de Manassés e Efraim, descendentes de José, receberam essas terras como sua propriedade.
5 Efraín-wagan, na e-dadgan-e-dadganba we-yar abingasad:
5 As terras das famílias da tribo de Efraim são citadas em seguida. A sua divisa a leste era a cidade de Atarote-Adar, até Bete-Horom-de-Cima.
6 Agine yar-abingunaid onodbalid, Demar-Dummadye-nugadse.
6 Dali ia até o mar Mediterrâneo. Micmeta ficava ao norte. A leste a divisa voltava até a cidade de Taanate-Siló e passava além dela, a leste, indo até Janoa.
7 Janoa-akar Atarotʼse, degi, Naaratʼse aidemaid, degi Jericó-neggweburgi namaid, geb Jordán-diwarse nomaid.
7 Daí descia até as cidades de Atarote e Naarate. Chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 Tapúa-akar, yar-abingunaidi dad-argwanedsik bilided Caná-dian-maidse, geb Demar-Dummadye nugadse bergunaid.
8 Para o oeste a divisa ia da cidade de Tapua ao riacho de Caná e terminava no mar Mediterrâneo. Estas foram as terras dadas às famílias da tribo de Efraim para serem propriedade delas.
9 Deginbali, Efraín-waganga, Manasés-waganga-yar-uklesad-abargi neggweburmar, degi, e-neggwebur-burwigana-bukwamaladi, ega uklesbalid.
9 A tribo de Efraim também recebeu alguns povoados e aldeias que estavam dentro das terras da tribo de Manassés.
10 Efraín-wagan Canaán-dulemar-Gezer-yargi-bukmalad onossur gusad. A-ulale, Canaán-dulemar, Efraín-wagan-abargi, we-garda-narmaklenaidse amba gudimalad. Degi-inigwele, Israel-dulemar we-dulemar e-maiga imaksamalad, ega arbaega imaksamalad.
10 Porém os cananeus que viviam em Gezer não foram expulsos. Eles continuam a viver no meio dos efraimitas até hoje , mas são obrigados a trabalhar como escravos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.