Josué 15

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Judá-waganga na e-dadgan-e-dadganba yar-uklesadi, Edom-yar-abingunaidse naid. Dad-nakwed-argan-nuedsik Zin-nega-dulesulidganse bergunaid.
1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, foi até ao termo de Edom, o deserto de Zim, para o sul, na extremidade do lado meridional.
2 Dad-nakwed-argan-nuedsik-yar-abingunaidi, Demar-Gagbidye-nugad-dad-nakwed-argan-nuedsik-sukun-siidgi onoded.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a extremidade do Mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 Sorbali, dad-nakwed-argan-nuedsik Acrabim-igar-nakwemaidba namaid, Zin-nega-dulesulidgangi obakmaid, geb Cades-Barnea-dad-nakwed-argan-nuedsik nakwidbalid.
3 E sai para o sul, até à subida de Acrabim, e passa a Zim, e sobe do sul a Cades-Barnéia, e passa por Hezrom, e sobe a Adar, e vira para Carca;
4 Asmón-neggweburse. Agi onodbargua, Egipto-diwarse warmakmaid, geb Demar-Dummadye-nugadse bergunaid. We, Judá-yar-abingunaid dad-nakwed-argan-nuedsikidid.
4 E passa Azmom, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo vão até ao mar; este será o vosso termo do lado do sul.
5 Dad-nakwedsiki yar-abingunaidi, bela Demar-Gagbidye-nugad gued, Jordán-diwar-nakase.
5 O termo, porém, para o oriente será o Mar Salgado, até à foz do Jordão; e o termo para o norte será da baía do mar, desde a foz do Jordão.
6 Geb Bet-Hoglaʼba nakwided, degi Bet-Arabá-dad-nakwed-argan-sapiledsik namaid, Rubén-machi-Bohánʼye-nugad-e-akwase warmakmaid.
6 E este termo subirá até Bete-Hogla, e passará do norte a Bete-Arabá, e este termo subirá até à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 A-sorbali, Acor-nebagan-akar, Debirʼse nakwided, geb dad-nakwed-argan-sapiledsiki Gilgalʼsik aibirided. Gilgalʼde Adumín-nakwemaid-asabin, dian-dad-nakwed-argan-nuedsik siid. Geb sorbali, En-Semes-dii-saila-siidgi namaid, geb Rogel-dii-saila-siidse warmakmaid.
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, indo para o norte rumo a Gilgal, a qual está em frente da subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; então este termo continua até às águas de En-Semes; e as suas saídas estão do lado de En-Rogel.
8 We-yar-abingunaidi, Jebuseo-neggwebur-dad-nakwed-argan-nuedsik Ben-Hinom-nebaba namaid. Jebuseo-neggwebur, Jerusalénʼye nugbalid. Geb sorbali, Hinom-neba-dad-argwanedsik, Refaim-neba-dad-nakwed-argan-sapiledsik yar-mullu-siid-birgi nakwided.
8 E este termo sobe pelo vale do filho de Hinom, do lado sul dos jebuseus (esta é Jerusalém) e sobe este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinom para o ocidente, que está no fim do vale dos refains do lado do norte.
9 A-yar-mullu-birgi-akar, yar-abingunaidi, Neftoa-diisaila-siidsik namaid, degi Efrón-yar-birgi-neggwebur-bukwadse warmakmaid, geb Baalaʼse aidemaid. Baalaʼde, Quiriat-Jearimʼye nugbalid.
9 Então este termo vai desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte de Efrom; vai mais este termo até Baalá (esta é Quiriate-Jearim).
10 Geb Baala-akar, we-yar-abingunaidi, dad-argwanedsiki Seir-yar-siidsik aibirided. Dad-nakwed-argan-sapiledsiki, Jearim-yar-e-dikargi namaid. Jearim-yardi, Quesalónʼye nugbalid. Geb A-yar-akar, yar-abingunaidi, Bet-Semesʼsik aidemaid, degi Timnaʼgi namaid.
10 Então volta este termo desde Baalá para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passa ao lado do monte de Jearim do lado do norte (esta é Quesalom) e desce a Bete-Semes, e passa por Timna;
11 Geb sorbali, dad-nakwed-argan-sapiledsiki Ecrón-yar-mulluganba namaid. Geb Sicrónʼsik aibirided, Baala-yar ebirided, degi Jabneelʼse warmakmaid. Yar-abingunaid-e-igar Demar-Dummadye-nugadse bergunaid.
11 Sai este termo mais ao lado de Ecrom, para o norte, e este termo vai a Sicrom e passa o monte de Baalá, e sai em Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12 Napidgi, dad-argwanedsik-yar-abingunaidi, Demar-Dummadye-nugad-e-gaka gued.
12 Será, porém, o termo do lado do ocidente o Mar Grande, e suas adjacências; este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 Bab-Jehová ega igar-uksadba, Josué Jefone-machi-Calebʼga, Judá-waganga-yar-uklesad-abargi, Quiriat-Arba-neggwebur ega uksad. We-Quiriat-Arbaʼde, Hebrónʼye nugbalid. Arbaʼde, Anac-e-bab-gusad, dulemar-masdummagan e-dad.
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué; a saber, a cidade de Arba, que é Hebrom; este Arba era pai de Anaque.
14 Caleb, Hebrón-neggweburgi Anac-e-wagan-walapaa onosad: Sesai, Ahimán, degi, Talmai.
14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, e Aimã, e Talmai, gerados de Anaque.
15 A-sorbali, Caleb, Debir-dulemarse bila-ononad gusbalid. Iduale, Debir-neggwebur Quiriat-Seferʼye nuganad.
15 E dali subiu aos habitantes de Debir; e fora antes o nome de Debir, Quiriate-Sefer.
16 Geb Caleb sogded: “Dule, Quiriat-Sefer-dulemargi-nakwisale, degi, e-neggwebur-susale, an-sisgwa-Acsa na ebo nikuega an ega ukoed.”
16 E disse Calebe: Quem ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 Geb degine, Cenaz-machi-Otoniel, Caleb-e-niga neggwebur-susa gusad. Geb Otoniel Acsa-nikusad.
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 Otoniel-negse nasokarmargua, Otoniel e-ome-Acsaʼgi alamaknai gualid: “Ibmar-digega, be-babse be nainu egisye.” Geb degine, Acsa moli-uayasuid-birgi-siidgi aidesad. Geb Caleb e-sisgwase egichided:
18 E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela desceu do seu jumento; então Calebe lhe disse: Que é que tens?
19 E-sisgwa abin-sogded:
19 E ela disse: Dá-me uma bênção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Judá-waganga na e-dadgan-e-dadganba-yar-uklesad-abargi we-neggweburmar ega uklesad.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 Dad-nakwed-argan-nuedsik, Neguevʼgi, Edom-yar-abingunaid-walik, we-neggweburmar ega uklesad:
21 São, pois, as cidades da tribo dos filhos de Judá, até ao termo de Edom, no extremo sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur.
22 Cina, Dimona, Adada,
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
23 Cedes, Hazor, Itnán,
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Zif, Telem, Bealot,
24 Zife, e Telem, e Bealote,
25 Hazor-Hadata, Queriot, Hezrón (Hazorʼye nugbalid),
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 Amam, Sema, Molada,
26 Amã e Sema, e Moladá,
27 Hazar-Gada, Hesmón, Bet-Pelet,
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 Hazar-Sual, Beerseba, Bizotia,
28 E Hazar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 Baala, Iim, Esem,
29 Baalá, e Iim, e Azem,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá.
31 Siclag, Madmana, Sansana,
31 E Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 Lebaot, Silhim, Aín, degi, Rimón.
32 E Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom; todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 Nebagangi, we-neggweburmar Judá-waganga uklesad:
33 Nas planícies: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapúa, Enam,
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã.
35 Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,
35 E Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera, degi, Gederotaim.
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37 We-neggwebur-bamalad ega uklesbalid:
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 Dileán, Mizpa, Jocteel,
38 E Dileã, e Mizpe, e Jocteel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 Cabón, Lahmam, Quitlis,
40 E Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 Gederot, Bet-Dagón, Naama, degi, Maceda.
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá, dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 Amba we-neggwebur-bamalad ega uklesbalid:
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 Jifta, Asena, Nezib,
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 Keila, Aczib, degi, Maresa.
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45 Deginbali, Ecrón-neggwebur, degi, e-neggwebur-burwiganase-bakale, ega uklesbalid.
45 Ecrom, com suas vilas, e as suas aldeias.
46 Ecrón-akar, Demar-Dummadye-nugadse bela Asdod-walik-yar-naid, degi, bela e-neggwebur-bukmalad, ega uklesbalid.
46 Desde Ecrom, e até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, e as suas aldeias.
47 Asdod, degi, e-neggwebur-burwiganase-bakale, deginbali, Gaza-neggwebur, degi, e-neggwebur-burwiganase-bakale, Egipto-diwarse, degi, Demar-Dummadye-nugad-gakagi neggwebur-bukmalad ega uklesbalid.
47 Asdode, com as suas vilas e as suas aldeias; Gaza, com as suas vilas e as suas aldeias, até ao rio do Egito, e o Mar Grande e o seu termo.
48 Yalaganbali, Judá-waganga we-neggweburmar uklesbalid:
48 E nas montanhas: Samir, Jatir, e Socó.
49 Dana, Quiriat-Sana (Debirʼye-nugbalid),
49 E Daná, e Quiriate-Saná (que é Debir),
50 Anab, Estemoa, Anim,
50 E Anabe, Estemó, e Anim,
51 Gosén, Holón, degi, Gilo.
51 E Gósen, e Holom, e Giló; onze cidades e as suas aldeias.
52 We-neggwebur-bamalad ega uklesbalid:
52 Arabe, e Dumá e Esã,
53 Janum, Bet-Tapúa, Afeca,
53 E Janim, e Bete-Tapua e Afeca,
54 Humta, Quiriat-Arba (Hebrónʼye-nugbalid), degi, Sior.
54 E Hunta, e Quiriate-Arba (que é Hebrom), e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55 Amba we-neggwebur-bamalad ega uklesbalid:
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
56 E Jizreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 Caín, Gabaa, degi, Timna.
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58 Deyobi, amba we-neggwebur-bamalad Judá-waganga uklesbalid:
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 Maarat, Bet-Anot, degi, Eltecón.
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60 Deginbali, we-neggweburmar ega uklesbalid:
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61 Nega-dulesulidganba we-neggweburmar ega uklesbalid:
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 Nibsán, Balu-neggwebur, degi, Engadi.
62 E Nibsã, e a Cidade do Sal, e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63 Judá-wagan, Jerusalénʼgi Jebuseo-dulemar gwen onossurmalad. A-ulale, we-garda-narmaklenaidse, Jerusalénʼgi Judá-wagan-abargi Jebuseo-dulemar gudimalad.
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.